Глава 12. Часть 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Мяомяо, вставай. — Мяомяо, все еще погруженная в сон, услышала сквозь дрему голос Сун Мианя. Открыв глаза, она тут же проснулась.

Она была в одной нижней рубашке. Быстро сев на кровати, Мяомяо спросила: — Господин, как вы сюда вошли?

После той ночи Линь Мяомяо перевели в более просторную комнату, но она все еще находилась рядом с покоями Сун Мианя.

Лю Е, служанка, которую госпожа Сун приставила к Линь Мяомяо, докладывала ей обо всем, в том числе и о том, что они спят в разных комнатах. Госпожа Сун была этим очень недовольна.

Она несколько раз поднимала этот вопрос, и Линь Мяомяо каждый раз отвечала, что это господин не хочет, чтобы она жила в его покоях, и делала несчастный вид.

Госпожа Сун ругала ее за бестолковость.

Мяомяо взглянула в окно. На улице было еще темно. Лю Е уже спала в своей комнате.

— Вставай скорее, я отведу тебя в одно место.

Зимнее утро было таким холодным, что Мяомяо совсем не хотелось вылезать из-под теплого одеяла.

— Господин, а что случилось? Можно завтра пойти? Сейчас же еще ночь, и дороги, наверное, плохие, — сказала она, плотнее укутываясь в одеяло. Она все еще надеялась, что он передумает.

— Не спорь, вставай. Или я буду сидеть здесь и ждать, пока ты проснешься, — ответил Сун Миань.

Как можно спать, когда на тебя кто-то смотрит? Понимая, что спорить бесполезно, Линь Мяомяо встала.

— Господин, выйдите, пожалуйста. Я переоденусь, — сказала она, видя, что Сун Миань все еще стоит у кровати.

— Ладно, — сказал он. — Только побыстрее, я жду.

На улице было холодно, и Мяомяо не хотела заставлять его ждать. Она быстро переоделась и, открыв дверь, увидела Сун Мианя, который стоял прямо напротив.

— Пойдем, — сказал он, слегка улыбнувшись.

На нем была черная одежда и плащ в тон. Он специально шел медленнее, чтобы Мяомяо могла за ним поспевать.

Они не пошли к главным воротам, а свернули налево, потом пошли прямо и снова свернули, на этот раз направо, и оказались у стены.

— Иди сюда, — сказал Сун Миань, обнимая Мяомяо за талию. Он легко перепрыгнул через стену, приземлившись за пределами поместья.

— Господин, почему мы вышли тайком? Мы что, задумали что-то плохое? — спросила Мяомяо.

— Глупышка, я хочу отпраздновать твой день рождения.

День рождения? Мяомяо остановилась и посмотрела на него. Неужели он не спит посреди ночи только для того, чтобы отпраздновать ее день рождения?

Ее сердце наполнилось теплом. Что-то зарождалось в ее душе.

Ночь была тихой.

Сун Миань привел Мяомяо к какому-то дому и, не раздумывая, вошел внутрь. В доме никого не было.

Они прошли в одну из комнат, Сун Миань зажег лампу и попросил Мяомяо подождать его.

— Здесь тихо, я еще не успел нанять слуг. Ты не боишься оставаться здесь одна? — спросил он перед тем, как выйти.

Мяомяо улыбнулась и покачала головой. Она бывала в местах куда более темных и страшных. Здесь было просто тихо.

Сун Миань был слишком добр к ней. Он замечал каждую мелочь, боясь причинить ей неудобства. Он даже помнил о ее дне рождения.

Мяомяо знала, что все это из-за той девушки, которую она заменяла. «Неужели даже я, всего лишь ее тень, заслуживаю такого отношения?» — думала она.

Мяомяо вспомнила, как они шли по улице. Ночь, темнота, холод… Луна освещала дорогу, отбрасывая на землю серебристые блики.

Мяомяо украдкой взглянула на Сун Мианя. Высокий и статный, он спокойно шел вперед. Его обычно суровые черты лица в лунном свете казались мягче. Ветер играл с двумя лентами в его волосах.

Ее сердце вдруг забилось чаще.

Мяомяо встала и направилась к двери.

В этот момент появился Сун Миань. В руках он держал дымящуюся чашу.

— Не сидится? — с улыбкой спросил он. — Садись, сейчас будем есть лапшу долголетия, которую я для тебя приготовил.

Лапша долголетия…

Мяомяо вернулась к столу и села. Сун Миань поставил перед ней полную чашу лапши.

Белый бульон, длинная лапша, аромат зеленого лука, золотисто-желтый яичный блинчик и несколько ярко-зеленых листьев пекинской капусты…

— Чего застыла? Ешь, — Сун Миань протянул ей палочки.

Мяомяо взяла палочки и съела немного лапши. На удивление, было очень вкусно. Она ела с таким аппетитом, что выпила даже весь бульон.

— Господин, я все съела, — сказала она, показывая ему пустую чашу. — Спасибо вам. А где вы купили лапшу в такое время? Она такая вкусная!

— Конечно, вкусная, я же сам ее приготовил. Ты думала, ночью найдешь где-нибудь открытую лавку с лапшой? Я привел тебя сюда, потому что на кухне в поместье неудобно готовить. Днем там много людей, и все будут задавать вопросы, — довольно сказал Сун Миань, немного хвастаясь. Ему было приятно видеть, с каким удовольствием она ест. Он чувствовал себя так, словно завоевал весь мир.

Его улыбка становилась все шире. В этой жизни он понял, что любить — значит отдавать. Молодой господин Сун, который никогда не прикасался к домашней работе, сам приготовил для нее лапшу.

Видя удивление и благодарность в глазах Линь Мяомяо, Сун Миань был очень доволен собой. «Ну как, впечатляет? Может, она теперь выйдет за меня замуж в знак благодарности?» — мечтал он.

Он не заметил тени грусти, которая промелькнула в глазах Мяомяо. К ее благодарности примешивалась горечь, которую она сама не могла объяснить. Она просто завидовала той девушке, о которой он все время думал.

— Спасибо, господин, что помните о моем дне рождения. Лапша была очень вкусной, — снова поблагодарила она.

— Смотри, снег пошел, — сказал Сун Миань, глядя в окно. Незаметно начал падать мелкий снег, который становился все сильнее.

Сейчас выходить на улицу — значит промокнуть до нитки.

Сун Миань потянулся к лампе, чтобы подрезать фитиль, и вдруг вспомнил один случай из прошлой жизни. Госпожа Сун, желая насолить ему, лишила его всех средств. Он получал только положенную пайку, но денег у него не было.

Зимой ему было особенно тяжело. В сырую погоду или когда таял снег, его ноги болели так сильно, словно сотни муравьев грызли его кости. Линь Мяомяо очень переживала и хотела попросить госпожу Сун дать им меха, чтобы сшить наколенники.

Сун Миань понимал, что госпожа Сун нарочно издевается над ним, и не хотел, чтобы Линь Мяомяо унижалась перед ней. Но он был слишком горд и не умел говорить с ней мягко.

Линь Мяомяо решила, что он просто не хочет признать свою слабость, и больше не поднимала эту тему.

Однажды ночью он проснулся и увидел Линь Мяомяо, которая сидела за ширмой и вышивала при тусклом свете лампы. Она специально приглушила свет, чтобы не разбудить его.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение