Словно цветок груши весной, белый, как снег, и незапятнанный пылью.
А его окружение всегда было полно крови, мрака, интриг и расчетов.
Зачем
втягивать ее?
Под покровом ночи Ли Лисюань отправился в лагерь личной охраны за городом Цзянчжоу и сделал все необходимые распоряжения на ближайшие несколько дней.
Было слишком поздно, и ему не хотелось снова беспокоить резиденцию князя Цзянся, поэтому он решил переночевать в лагере личной охраны.
Снимая верхнюю одежду, он случайно заметил несколько темно-красных пятен на краю рукава. Ли Лисюань невольно остановился.
Это была кровь.
Когда он раньше возвращался в княжескую резиденцию за лекарством, он обнаружил, что в резиденцию тайно проникли люди в черном, которые рылись в кабинете его отца. Он вступил с ними в схватку и убил одного из них.
Такое происходило в резиденции князя Цзянся каждые три-пять дней, и он не слишком обращал на это внимания. Он лишь бегло осмотрел одежду, убедился, что на ней нет пятен крови, и снова покинул резиденцию.
Он просто хотел тихо положить лекарство в комнату Су Ли, оставить записку и уйти, не придавая этому особого значения.
Кто же знал…
Дядя сказал, что она хорошо разбирается в ароматах, значит, она определенно чувствительна к запахам.
Она наверняка почувствовала запах крови.
Кто знает, о чем она могла надумать.
Завтра нужно найти возможность все ясно объяснить.
...
На завтрак были мягкая и сладкая цыба и ароматные хрустящие тонкие блины. Мясное и овощное блюда хорошо сочетались.
Су Ли всегда была здорова, но довольно худа, поэтому и ела мало. Даже под строгим присмотром дяди Су Сэньсиня она съела лишь кусочек цыбы размером в два цуня и один тонкий блин.
Увидев, что она больше не может есть, дядя с улыбкой протянул ей стакан отвара белого кардамона.
Су Ли тут же нахмурила изящные брови: — Дядя…
— Отвар белого кардамона согревает желудок и способствует пищеварению, он полезен для твоего здоровья. Не капризничай, — голос дяди Су Сэньсиня был мягким, но не допускал возражений.
— Но он такой острый на вкус… — Су Ли прикусила губу и посмотрела на Су Сылана и Су Улана, сидевших за тем же столом.
— Дядя, я поел. Пойду обратно в комнату размышлять над ошибками, — Су Сылан все еще держал в руке кусок цыбы размером с ладонь. Не дожидаясь разрешения, он поспешно убежал.
— Младшая сестренка, хорошее лекарство горькое, — мягко сказал Су Улан, опустил голову и продолжил есть, словно сегодняшний завтрак был изысканным деликатесом.
Су Ли была готова расплакаться. Под «грозной силой» дяди ей пришлось неохотно выпить весь отвар из стакана залпом.
— Дядя, в следующий раз можно добавить немного сахара?
— Я спрашивал у Старого Чжана. В мальтозе и сахарозе слишком много примесей, они не подходят для добавления в отвар. Только мёд можно, — сказал дядя Су Сэньсинь. — Ты сама по дороге сюда была жадной и съела весь мёд, который тебе приготовили. Кого винить?
Су Ли с виноватым видом опустила голову.
Разве у юной леди не может быть маленьких слабостей?
Су Улан, однако, смягчился. Он так баловал сестру, что не мог видеть ее обиженный вид: — Отец, это всего лишь мёд. Я сегодня куплю немного и принесу.
— Ты ее балуешь! А потом, когда у нее зубы испортятся, что вы будете делать?! И ты не помнишь, как ей было плохо с желудком в прошлый раз? — Дядя Су Сэньсинь взглянул на Су Улана. — Ты сам разбираешься в медицине, а когда дело дошло до дела, все забыл?
— Ли'эр самая послушная и рассудительная. Вы уже отругали ее один раз, в следующий раз она не будет жадничать, — Су Улан неловко улыбнулся и многозначительно посмотрел на Су Ли.
Су Ли поспешно схватила дядю Су Сэньсиня за рукав, капризничая: — Дядя, я больше не буду есть что попало! Я клянусь, кроме как добавлять немного в отвар по утрам, в другое время я не буду тайком есть, хорошо?
(Нет комментариев)
|
|
|
|