Ли Цин сбежала из дома (Часть 1)

Ли Цин сбежала из дома

Глядя на застывших на месте мать и дочь из семьи Гу, Ли Цин бросила на них взгляд, полный значения, и, не оборачиваясь, ушла.

Дома во дворе семьи Гу располагались по четырем сторонам света, а в центре находился внутренний двор — типичная структура сыхэюаня. Большие красные иероглифы "счастье" были наклеены повсюду.

Прямо напротив входа во двор находились пять главных комнат, две из которых были отведены под свадебную комнату Ли Цин и Гу Жучжана.

Отделка дома Гу соответствовала моде того времени, полы были покрыты терраццо.

Ли Цин не ожидала, что Гу Жучжан спал прошлой ночью в восточной комнате. Сейчас, через окно, было видно, как Гу Жучжан склонился над вещами, собирая их.

Она отодвинула занавеску и вошла в комнату. Человек внутри заметил движение, взглянул на нее в этом направлении и снова склонился над своими делами.

— Если ты пришла ко мне, чтобы уехать вместе, прости, я не могу согласиться.

Гу Жучжан собрал последнюю вещь, выпрямился и наконец посмотрел на нее прямо.

Его голос был неторопливым, спокойным и сильным, без малейшего тепла.

— Я не собиралась уезжать с тобой. Я пришла к тебе, чтобы поговорить о разводе.

Слова о разводе, сказанные Ли Цин перед матерью и дочерью Гу, не были сиюминутным порывом. Хотя в эту эпоху развод для женщины был слишком серьезным шагом, особенно для женщины, которая вышла замуж всего день назад.

Но ей было все равно. Переместившись, она уже стала нежеланной невесткой в чужой семье. Муж не любит, свекровь и золовка недолюбливают, никто в семье не относится к ней доброжелательно. Такая унизительная жизнь была для нее более неприемлемой, чем развод.

Холодное выражение лица Гу Жучжана, которое он сохранял с самого начала, наконец немного изменилось. В комнате стало так тихо, что слышалось только дыхание двоих.

Ей показалось, что она увидела на лице Гу Жучжана легкое выражение борьбы, которое тут же исчезло.

Подумав немного, Гу Жучжан заговорил: — Из-за моей должности, о разводе со мной нужно докладывать организации. К тому же, развод через день после свадьбы плохо скажется и на тебе, и на мне. Поэтому сейчас мы развестись не можем, поговорим об этом позже.

Услышав объяснение Гу Жучжана, Ли Цин немного разозлилась. Она поспешно сказала: — Ты готов жить с человеком, который тебе не нравится? Прости, но я не хочу этого ни дня. Пожалуйста, господин Гу, подайте заявление в часть. Я должна развестись.

Эти слова Ли Цин, а также ее уверенный и твердый тон, совершенно не соответствовавшие описанию ее характера и внешности, данному ее родителями, вызвали у Гу Жучжана странное чувство.

Они никогда не виделись до свадьбы и тем более не могли знать друг друга. Это был просто брак, заключенный старшими. Сегодня, похоже, Ли Цин, какой ее видели окружающие раньше, скорее всего, притворялась.

Не имея времени размышлять о странном характере Ли Цин, Гу Жучжан хотел поскорее покинуть этот дом, это место, которое его душило.

Он нахмурился и только собирался что-то сказать, как у больших ворот послышался звук машины.

— Я обдумаю твою проблему. За мной приехала машина. Когда я вернусь в следующий раз, дам тебе ответ.

Сказав это, он быстро ушел, неся свой багаж.

Мать и дочь Гу вышли провожать Гу Жучжана. Ли Цин сидела в комнате, чувствуя себя подавленной, и совсем не хотела двигаться.

Она быстро обдумывала свое нынешнее положение. Раз уж развестись сейчас невозможно, то, пожалуй, ей стоит сначала пожить некоторое время у родителей, а потом строить дальнейшие планы.

Подумав так, она так и поступила. После того как машина, приехавшая за Гу Жучжаном, уехала, Ли Цин вернулась в главную комнату.

Собрав вещи, она надела на себя две простые одежды и взяла с собой тканевую сумку, с которой приехала.

Когда она собиралась выходить, Гу Жуи окликнула ее: — Куда ты идешь? Тащишь сумку, как воровка.

— Я должна тебе докладывать, куда я иду? К тому же, я несу свою сумку и иду через парадную дверь, как это "как воровка"?

Ли Цин рассмеялась от злости. Насколько же они ее ненавидели, если придирались ко всему, что она делала.

— Какая невоспитанная! Посуду на кухне даже не убрала, ждешь, кто ее уберет? Только поела и уже куда-то собираешься, кто знает, куда пойдешь.

Глядя на узел за спиной Ли Цин, Гу Жуи подумала: "Неужели она собирается сбежать из дома от злости?"

— Я еду к родителям, какое тебе дело? Посуду, которой я пользовалась, я уже помыла. Свою посуду мойте сами.

Сказав это, она резко дернула рукой, отбросив руку Гу Жуи, схватившуюся за сумку, и быстро вышла из ворот дома Гу.

Но Ли Цин не ожидала, что у прежней хозяйки тела не было ни копейки, даже денег на автобус.

В результате она растерянно шла по улице, и тот импульс, который был у нее при выходе из дома Гу, тут же угас.

Без денег она не могла вернуться домой. И была еще одна проблема: если бы она захотела пойти домой пешком, она совершенно не знала дороги.

Как раз когда она была в полном отчаянии, она услышала неподалеку выкрик: — Продаю яблоки, свежие яблоки прямо с наших деревьев, только что сорванные красные фуджи из деревни Наньдуцзячжуан!

В тот год государство разрешило частную предпринимательскую деятельность, чтобы решить проблемы с едой, одеждой и покупками.

Придорожных торговцев было немало. В те годы свежие яблоки были обычным делом, но яблоки из деревни Наньдуцзячжуан славились своим вкусом, были крупными и сладкими.

Услышав выкрик, прохожие подошли купить. Ли Цин обрадовалась. Неожиданно она встретила человека из своей деревни.

Действительно, нет безвыходных ситуаций. Она тут же подошла. В это время покупателей яблок было много. Ли Цин подумала, что если она сейчас подойдет и спросит, то дядя, наверное, не обратит на нее внимания.

Поэтому она просто нашла место и стала ждать. Этот человек ехал на фермерском трицикле, нагруженном красными фуджи. За полдня он продал больше половины.

К этому времени покупателей яблок осталось всего один-два. Ли Цин решила, что пришло время, и смело подошла.

— Дядя, вы из деревни Наньдуцзячжуан, верно? Можете подвезти меня?

Тот поднял голову, увидел Ли Цин и удивленно посмотрел на нее: — Дочка Ли? Ой, как удачно, что я тебя здесь встретил. Ты хочешь вернуться в деревню?

Ли Цин не ожидала, что этот человек знает ее. Она кивнула, и ей стало намного спокойнее. У нее появилась уверенность, что этот человек точно сможет отвезти ее обратно.

— Зачем возвращаться? Ты же только вчера вышла замуж? Твой муж-офицер так просто отпустил тебя?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ли Цин сбежала из дома (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение