Трансляция сквозь миры 8

Хутун Ян никак не мог понять, почему их дом опечатали из-за того, что он был с другой женщиной.

— Какое отношение опечатывание дома имеет ко мне?

Когда Хутун Ян это сказал, Пи Ху снова избил его.

— Ты посмел посягнуть на достоинство Владыки территории, ты говоришь, что это не имеет отношения?

— Я вообще не знаю Владыку территории, как я мог посягнуть на его достоинство? — Хутун Ян был в недоумении.

— Бэй Ли — это лицо Владыки территории. Ты обручился с ней, а потом пошел к другим женщинам. Это значит не уважать Бэй Ли, это значит ударить по лицу Владыку территории.

Это истина, понятная всем жителям Гансюнь, почему ты не знаешь?

Только потому, что ты вчера пошел к другим женщинам, наш бизнес и наш дом конфисковали, конфисковали, наша семья погибла.

Все кончено, — Пи Ху выглядел подавленным.

Хутун Ян был ошеломлен. Он не ожидал, что причиной конфискации их имущества станет такая мелочь, как его похождения к женщинам.

Разве он не Избранный судьбой?

Почему происходит такое?

— Отец, ты ведь меня обманываешь, верно? Разве мужчинам нельзя иметь трех жен и четырех наложниц?

Как могли конфисковать дом из-за того, что я был с женщиной?

Пи Ху был просто потрясен, услышав такое высказывание Хутун Яна.

— Кто сказал тебе, что мужчинам можно иметь трех жен и четырех наложниц?

Мужчина в Гансюнь может жениться только на одной женщине за всю жизнь и должен быть верен жене, даже если жена умрет, он не может жениться снова.

Это знают все мужчины Гансюнь.

Если ты женишься на женщине без титула Ган, твоя неверность не имеет значения, ты можешь найти сколько угодно других женщин, это не проблема. Но Бэй Ли имеет высокий статус, ее нельзя оскорблять.

Женившись на ней, ты должен быть верен ей всю жизнь. Почему ты этого не знаешь?

Хутун Ян не мог поверить своим ушам. В какой мир он вообще переместился?

Все было совсем не так, как он себе представлял.

— Как такое может быть?

Как такое может быть?

Пи Ху помолчал некоторое время, а затем сказал: — Уходи!

— Что?

Уйти?

Куда?

— Куда угодно. Ты вообще не мой сын.

Ты так сильно навредил мне, и то, что я тебя не убиваю, уже величайшая милость с моей стороны.

— Отец, ты… что ты говоришь?

Я твой сын.

Хутун Ян в этот момент очень испугался. Он, казалось, предвидел, что скажет Пи Ху. Если его выгонят, он не знал, что его ждет дальше.

— Ты не мой сын.

Пи Ху достал из кармана две бумаги. — Посмотри на эти два имени, что видишь?

Мой сын с детства был умным и сообразительным, много читал, у него был прекрасный почерк, а ты!

Ты не знаешь ни одного иероглифа, даже имени своего не можешь написать. Ты вообще не мой сын, и у моего сына никогда не было мысли жениться на Бэй Ли.

Пи Ху не хотел больше видеть этого самозванца. Он велел слугам выгнать Хутун Яна оттуда.

За пределами поместья Хутун стояло более ста слуг семьи Хутун.

— Господа, вы сами видите, поместье Хутун опечатано, и у меня больше нет денег, чтобы содержать вас, — сказал Пи Ху. — У меня, Господина, еще есть немного денег, я их вам всем раздам.

А также ваши удостоверения личности, я тоже вам верну.

Шань И растерянно взяла выходное пособие и удостоверение личности, а Дада была очень рада, она наконец-то могла уйти отсюда, она была свободна.

— Ну что ж, все расходитесь!

Это были последние слова, сказанные им.

Дада потянула Шань И за собой и ушла, но, дойдя до угла, их путь преградили.

— Молодой… молодой… молодой господин.

Шань И испугалась внезапно появившегося человека.

— Что ты хочешь?

Дада прикрыла Шань И собой.

— Отдайте все деньги, что у вас есть.

— Ой, это что, грабеж?

— Какой грабеж, это все отец дал вам!

— Господин Пи Ху вовсе не твой отец, ты просто самозванец.

— Повтори еще раз, кто самозванец?

Кто самозванец?

— Ты, именно ты, ты выдаешь себя за сына господина Пи Ху.

— Я и есть его сын, хватит болтать, быстро отдайте мне деньги моего отца.

Сказав это, он бросился вперед, чтобы отобрать их.

— Да пошел ты! Посмел грабить меня!

Дада хорошенько избила Хутун Яна, а заодно прихватила с него кулон, который выглядел дорого.

Дада, избив его, потянула за собой немного испуганную Шань И и убежала оттуда.

— Дада, ты… ты ударила молодого господина.

— Шань И, запомни, он больше не молодой господин, Господин сказал, что он самозванец.

К тому же он еще и плохой человек, который нас грабит.

— О!

Я запомнила, Дада.

Они шли по этой оживленной улице, покинув поместье Хутун. Хотя они были свободны, у них больше не было дома.

— Дада, куда мы теперь пойдем?

— Я подумала, я хочу поехать в Лицзян. Я слышала, что там очень оживленно, очень здорово, и это очень безопасное место, там даже грабителей нет.

Это место, куда многие стремятся.

— Лицзян, это так далеко!

Насколько далеко, Шань И не знала, она только слышала от других, что это очень-очень далеко.

— Шань И, ты хочешь поехать со мной?

Если не хочешь, я сначала устрою тебя, а потом поеду. Ты хочешь найти другую работу или у тебя есть любимый человек?

Ты уже не маленькая, можешь выходить замуж.

Шань И энергично покачала головой: — Нет, я хочу поехать в Лицзян вместе с Дадой.

— Хорошо!

Мы вместе поедем в Лицзян.

...

— Вы видели, моего сына избила эта женщина. Мы уже заплатили столько денег, почему они все еще бьют его и не возвращают моего сына?

— Госпожа, мы уже говорили, не давайте больше денег, возможно, завтра ваш сын вернется.

Родители Чжан Яна не слушали советов. Даже после того, как у них забрали электронные устройства, они одолживали телефоны у других, чтобы заплатить эти деньги.

Действительно, материнское сердце полно жалости, но жаль, что сын, которого они вырастили, оказался никчемным.

Родители Чжан Яна не знали, что делать: слушать полицию или трансляцию.

В конце концов, они один раз поверили полиции, потому что у них больше не было лишних денег.

...

Хутун Ян, после того как его избила Дада, снова вернулся к Пи Ху, но ничего не нашел. Дом был опечатан, и он не мог войти. Пи Ху словно исчез, сколько бы он ни искал, не мог найти.

Хутун Ян никак не мог понять, почему за одну ночь он оказался на улице, бездомным.

Он быстро снова подумал о Бэй Ли. Он отправился к ней домой, чтобы свести с ней счеты.

— Бэй Ли, выходи, выходи ко мне.

Он изо всех сил колотил в ворота дома Бэй Ли.

— Объясни мне, как ты посмела найти людей, чтобы опечатать мой дом, выходи!

— Ты, шлюха, взяла у меня столько денег, а еще посмела опечатать мой дом.

— Верни мне приданое, которое я тебе дал.

Он хотел не только вернуть деньги, но и ее саму.

Он долго стучал в дверь и долго ругался снаружи.

Ворота наконец открылись, но открыла их не Бэй Ли, а два дюжих детины.

Как только они открыли дверь, они не стали с ним разговаривать, а сразу же избили его. Они повалили его на землю.

Хутун Ян кричал от боли, у него не было возможности сопротивляться.

Вскоре он потерял сознание от боли.

Два детины, увидев, что он потерял сознание, позвали повозку, подняли его на повозку и отвезли в небольшую рощу, а затем просто бросили его там, предоставив самому себе.

Двое уехали на повозке, а лежавший на земле Хутун Ян вскоре очнулся. Он свернулся калачиком от боли.

Он не понимал, почему его снова избили. Этот день действительно превратился в ад.

Он наслаждался жизнью всего несколько дней, почему все стало так?

Он хотел домой, не хотел оставаться в этом мире, он скучал по своим родителям.

Хутун Ян… нет!

Он не хотел быть Хутун Яном, он вообще не был никаким Хутун Яном, он был Чжан Яном.

Чжан Ян долго лежал на земле, прежде чем сесть. Встав, он больше не осмеливался искать Бэй Ли, он был напуган избиениями.

Он до сих пор не понял, что произошло. Он не понимал, почему, просто пойдя к другой женщине, Бэй Ли имела право опечатать его дом, опечатать его бизнес.

Вчера он был молодым господином, а на следующий день стал таким, бездомным.

Что ему теперь делать?

Точно, у него же есть друзья!

Вчера он даже угощал их, приглашал погулять. Он потратил на них столько денег, а теперь, когда у него трудности, он попросит у них немного денег, а потом, когда у него будут деньги, вернет им.

Но он слишком хорошо думал. Он не знал, куда его выбросили. После долгих блужданий и многих окольных путей, совершенно измотанный, он наконец вернулся в Главный город Гансюнь.

В этот момент он выглядел довольно потрепанным, грязным и пыльным. Он постучал в дверь дома своего первого друга. Друг долго не открывал, что немного раздражало Чжан Яна.

— Почему ты так долго открываешь?

— Разве я вчера ночью не гулял слишком поздно!

Я только что спал!

Чжан Ян чувствовал сильное внутреннее неравновесие. Его за день избили дважды, потом выбросили на улицу, и только сейчас он вернулся, а его друг, одетый с иголочки, спокойно спал.

Он тоже очень хотел спать.

— Ян, что с тобой случилось?

— Не спрашивай, мой дом опечатали, я поживу у тебя пару дней, — сказал он и хотел ворваться в дом.

— Эй, подожди… — Друг остановил Чжан Яна. — Твой дом опечатали?

Из-за Бэй Ли?

— Откуда ты знаешь?

— Ты вчера пошел к женщинам, разве Бэй Ли не разрешила тебе?

— Я пошел к женщинам, почему она должна была разрешить?

— Она ведь твоя невеста, верно?

К тому же она родственница Владыки территории.

Хотя Чжан Ян еще не до конца понял все тонкости, он знал, что совершил очень глупый и очень неправильный поступок.

— Эх, а я думал, это Бэй Ли тебя туда отправила!

Иначе мы бы вчера с тобой не пошли.

Друг, увидев выражение лица Чжан Яна, тут же понял, что произошло.

— Что вообще происходит?

Чжан Ян очень хотел знать.

— Ты правда не знаешь или притворяешься?

Разве это не то, что знают все жители Гансюнь?

Друг недоуменно спросил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение