Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Весенняя нега в доме
Бянь Лян, столица Государства Цзимин, был огромным и процветающим городом, по праву считавшимся одним из лучших во всём Юньчжоу.
За южной окраиной города, однако, находился тихий и изящный райский уголок.
Это была бамбуковая роща, простирающаяся на несколько ли, а в её глубине располагалось небольшое озеро, на берегу которого стоял роскошно и красиво отделанный павильон.
Павильон был четырёхэтажным, изящным и необычным, со всех сторон увешанным красными вуалями. Внутри и снаружи здания раздавались птичьи трели и танцы, не утихая.
Бесчисленные потоки людей входили и выходили, сопровождаемые нежными смешками, подобными пению иволги.
Сейчас ночь была туманной, и в небе высоко висела яркая луна. Серебристый лунный свет падал на изумрудное озеро, по которому расходилась рябь, отражая странные лучи, отчего вся бамбуковая роща казалась иллюзией, наполненной необыкновенным очарованием.
Ян Фэн лежал на спине на огромном камне у озера, сделал два больших глотка из своей фляги, слегка прикрыл глаза, вдыхая витающий в воздухе лёгкий аромат румян и пудры, и, чувствуя вкус вина во рту, невольно улыбнулся.
Эта бамбуковая роща называлась Лес Радости, а это здание, конечно же, Здание Радости.
Как следует из названия, это было место, где люди находили удовольствие, но, конечно, это не относилось к женщинам.
Проще говоря, это был бордель.
Однако Лес Радости занимал особое положение в городе Бянь Лян; даже обычные чиновники и аристократы не осмеливались здесь бесчинствовать, а большинство тех, кто мог сюда входить и выходить, были такими же убийцами, как и Ян Фэн.
С определённой точки зрения, Лес Радости был местом, где смешивались убийцы, благородные разбойники, чиновники и аристократы — настоящий котёл из разных слоёв общества.
Осушив последнюю каплю вина из фляги, Ян Фэн поднялся и, покачиваясь, направился к Зданию Радости.
Каждый раз, убив кого-то, он приходил сюда, чтобы выпить и найти женщин для разрядки. Казалось, только под воздействием алкоголя и отдаваясь страсти с женщинами, он мог забыть о бесчисленных жизнях, которые были на его совести.
Эту привычку он поддерживал уже десять лет, и сегодняшний день, конечно, не был исключением.
— Господин Ян, сегодня вы снова выбираете Сяо Цуй?
Едва он вошёл в здание, как навстречу ему вышла изящная женщина в шёлковом платье, ступая лёгкой походкой, покачивая тонкой талией, и, взмахнув шёлковым платком в руке, нежно рассмеялась.
Женщина выглядела примерно на тридцать лет, её кожа была светлой и нежной, а в ней ещё сохранялась особая прелесть. Высоко поднятые волосы были чёрными, как чернила, а полупрозрачное платье подчёркивало её стройную фигуру, создавая изящные изгибы. Когда она слегка наклонилась, две белые мягкие округлости на её груди, казалось, вот-вот выпрыгнут из низкого выреза, представляя собой впечатляющее зрелище, от которого Ян Фэн невольно сглотнул.
Ян Фэн кивнул, отвёл взгляд и, глядя на прекрасную женщину перед собой, усмехнулся: — Сестра Лю становится всё более соблазнительной!
Услышав это, женщина закатила глаза на Ян Фэна и отругала его: — Что?
— Неужели ты, мальчишка, ещё и на свою сестру Лю глаз положил?
— Но должна сказать, такую, как я, господин Ян, ты себе позволить не сможешь.
— Хе-хе, сестра Лю шутит, как я посмею на тебя посягать! — Ян Фэн почесал нос и игриво рассмеялся.
— Где Сяо Цуй?
Сестра Лю была хозяйкой Леса Радости, её личность была чрезвычайно загадочной. Даже Ян Фэн, знакомый с ней почти десять лет, так и не смог понять её истинного происхождения. Он знал лишь, что в Государстве Цзимин до сих пор никто не осмеливался её обидеть, а те немногие, кто всё же пытался, бесследно исчезали из этого мира.
— Ой, сегодня тебе не повезло. Только что министр обороны, господин Ван, тоже заказал Сяо Цуй. Ты, знаешь ли, опоздал.
Сестра Лю моргнула, с полуулыбкой посмотрела на Ян Фэна, её глаза сияли.
Услышав это, Ян Фэн нахмурился. Сяо Цуй была главной красавицей Здания Радости и его давней знакомой.
— Вышвырните этого чёртового господина Вана! — резко сказал Ян Фэн, вытаскивая из-за пояса слиток золота и кладя его на стол перед сестрой Лю.
— Господин Ян, как же мы, занимаясь бизнесом, можем обижать клиентов? — Сестра Лю слегка опешила, а затем снова нежно рассмеялась.
— Вы согласны?
Ян Фэн с полуулыбкой уставился на неё и, ничего не говоря, достал ещё один слиток золота и положил на стол.
На этот раз сестра Лю промолчала.
Ян Фэн положил ещё один слиток золота на стол, и, видя ошеломлённое выражение лица сестры Лю, втайне ликовал. «У меня теперь полно денег, и я даже не знаю, как потратить тысячу лянов золота».
— Ты не согласна?
— Тогда я завалю тебя золотом.
Только когда Ян Фэн положил на стол пятый слиток золота, он спросил: — Теперь можно его выгнать?
— Можно, конечно, можно! Раз уж господин Ян сказал, сестра Лю сейчас же уговорит господина Вана уйти! — с улыбкой сказала сестра Лю, незаметно собирая пять слитков золота со стола.
— Хорошо, господин Ян, поднимайтесь наверх, наша Сяо Цуй уже ждёт! — сказала сестра Лю, убрав золото, и хитро улыбнулась.
— Разве я не просил тебя уговорить этого господина Вана уйти? — Ян Фэн с сомнением посмотрел на неё и спросил.
— Господин Ван давно ушёл, а Сяо Цуй уже ждёт господина Яна наверху! — невозмутимо ответила сестра Лю, развернулась и села на стул, закинув ногу на ногу, и с довольной улыбкой посмотрела на Ян Фэна.
— Ты… — Услышав это, Ян Фэн тут же пришёл в ярость. Получается, эта женщина его одурачила. — Ты обманула меня?
— Верни мне моё золото! — сердито воскликнул Ян Фэн, широко раскрыв глаза.
— Хи-хи!
— Разве можно забирать обратно то, что уже отдал? — Увидев это, сестра Лю невольно прикрыла рот и громко рассмеялась, её смех был таким ярким, что затмевал все цветы. Она смеялась так, что казалось, цветы поблекли от её великолепия. Спустя некоторое время она наконец остановила смех, и, сверкая глазами, с полуулыбкой похлопала себя по пышной груди, сказав: — Если ты действительно хочешь, возьми сам, всё здесь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|