А-Янь,
Получила ли ты это письмо?
Я совершил великий подвиг в Мо-бэй, и по возвращении Ваше Величество обязательно наградит меня. Тогда я смогу пригласить тебя в Чанъань.
Сегодня я подстрелил орла. Мне сказали, что если его обучить, он может стать разумным, как человек. Я попробую, и, возможно, когда ты приедешь, ты его увидишь.
Все хорошо, не беспокойся.
Второе июня девятого года эры Цзяньпин
А-Янь,
Теперь я генерал!
Ты же хотела побывать в Чанъани? Как только обстановка здесь немного стабилизируется, я смогу тебя пригласить.
Кстати, почему ты не отвечаешь на мои письма?
Расскажи мне, как у тебя дела.
Шелкопряды уже свили коконы? Сколько шелка ты планируешь соткать в этом году? И сколько блинчиков по воде ты теперь можешь пустить?
Жду твоего ответа.
Седьмое июля девятого года эры Цзяньпин
...
А-Янь,
Оказывается, ни одно из моих предыдущих писем не было отправлено. Вот почему ты мне не отвечала.
Хотя я знаю, что и это письмо не дойдет, я все равно не могу удержаться от того, чтобы поговорить с тобой.
Мой заместитель — закадычный друг, с которым мы прошли огонь и воду. Но недавно я узнал, что с самого начала он приблизился ко мне с определенной целью.
Я ничего от него не скрывал, но он, выполняя приказ Вашего Величества, сдерживал меня и постоянно следил за каждым моим шагом. Он перехватывал все мои письма.
Но ничего, я еще не в безвыходном положении. Просто иногда вспоминаю нашу деревню, как мы босиком ходили ловить рыбу в реке, и я тебя всю забрызгал.
Как твои дела?
После полнолуния в августе одиннадцатого года эры Цзяньпин
...
А-Янь,
Хотя я знаю, что ты этого не увидишь, только когда я беру перо, мне становится немного легче.
Тюремщик велел мне написать последние слова. Я не знаю, что писать, но первым делом подумал о тебе.
Кстати, я еще не говорил тебе, что я потомок того самого «преступника предыдущей династии», которого они искали. Но мой дед и отец не были преступниками. Они верой и правдой служили стране.
Наверное, не стоило тебе рассказывать об этих дворцовых интригах, но, боюсь, кроме тебя, в этом мире больше никто мне не поверит.
Меня держат здесь взаперти уже так долго... Как ты сейчас? Наверное, уже вышла замуж?
Хорошо ли к тебе относится твой муж? Готова ли ты провести с ним остаток своей жизни?
Честно говоря, я ему завидую. Почему это не я? Почему я не могу быть на его месте?
За всю свою жизнь я ни разу не подвел свою страну, но не выполнил одно свое обещание, данное тебе.
Я клялся, что привезу тебя в Чанъань, но так и не смог этого сделать.
Теперь же, в темнице, в ожидании казни, боюсь, у меня больше не будет такой возможности.
Но я не жалею.
Дед с детства учил меня: когда страна в опасности, как должен поступить человек?
Мне лишь жаль, что зеленые горы и древние могилы хранят верных костей, что страна разрушена, а сердце правителя колеблется. И что меня ждет такой конец.
Если будет следующая жизнь, я больше ничего не хочу. Если бы я смог снова выпить с тобой чашку чая под старой софорой, я был бы счастлив.
В этой жизни я перед тобой виноват.
Двадцать третье июля двенадцатого года эры Цзяньпин
[Конец главы о Ляо Сюе]
(Нет комментариев)
|
|
|
|