«Весенняя Река, Цветочная Ночь, Благоухание»
Автор: Шуй Цяньмо
Аромат хорошего вина не боится глубоких переулков.
Налан Цинъюэ стояла в заброшенном переулке, где находился винный дом под названием «Благоухание».
От деревьев в разгар зимы остались лишь сухие ветви, словно души обиженных из преисподней тянутся к рукам небожителей.
Она плотнее закуталась в плащ, а чёрный кот на её плече, мяукнув, спрыгнул и проскользнул в приоткрытую дверь.
Внутри было несколько пустых столов, а работник винного дома дремал, уткнувшись в один из них. Услышав шаги, он поднял голову и встретился взглядом с парой больших тёмно-фиолетовых глаз.
Он чуть не лишился чувств от испуга, вскрикнул и упал на пол. Когда же понял, что перед ним всего лишь проказливый чёрный кот, он в ярости принялся браниться, снимая обувь, чтобы прогнать его.
Котёнок мяукнул и запрыгнул на плечо Налан Цинъюэ.
Только тогда работник заметил, что рядом со столом сидит прекрасная девушка. Она невозмутимо наливала себе остывший чай и пила его. Повернувшись к нему, она с улыбкой сказала: — Мой котёнок всегда такой бесцеремонный, напугал вас, братец. Цинъюэ приносит свои извинения.
Но бить кота нужно, смотря на хозяина. В городе Янчжоу красивых барышень из богатых семей можно пересчитать по пальцам, особенно девятую госпожу из рода Налан, обладающую небесной красотой и целыми днями разгуливающую с котом.
Он часто слышал о ней и был уверен, что сейчас видит её лично. Взволнованно махая руками, он сказал: — О чём вы говорите, девятая госпожа! Этот грубый чай совсем остыл, я сейчас принесу вам свежий горячий...
— Не стоит, главное, чтобы утолить жажду. Вы лучше подогрейте две кувшина жёлтого вина и отнесите господину Улу в «Пьяные Восемь Бессмертных».
Работник тут же отправился выполнять поручение и вскоре вернулся с тремя кувшинами вина, с улыбкой говоря: — Наша хозяйка сказала, что редко вы, девятая госпожа, и господин Улу оказываете нам такую честь, поэтому она специально отправила кувшин превосходного лечебного вина для господина Улу.
— Это очень любезно. Могу ли я лично поблагодарить вашу хозяйку?
— Эм... Наша хозяйка сейчас в винном погребе. Она сказала, что вы обязательно встретитесь позже.
— Хорошо.
Налан Цинъюэ не стала настаивать, снова закуталась в плащ и вышла.
Она давно слышала о винном доме «Благоухание» в неприметном переулке на востоке города. Все, кто пробовал вино, приготовленное хозяйкой, не переставали его хвалить.
Хотя переулок и был неприметным, аромат вина, едва уловимо доносившийся наружу, позволял легко найти это место.
Небо в этот день было пугающе серым. Улу Чуньтэн выглядывал из окна ресторана «Пьяные Восемь Бессмертных» и издалека увидел свою невесту, которая с улыбкой шла издалека вместе с работником винного дома.
Он с утра пораньше отправился в дом Налан, чтобы принести ей сладости, но служанка сказала, что девятая госпожа ушла рано утром и никого не взяла с собой.
Он долго волновался, но увидев её такое беззаботное и ленивое выражение лица, беспомощно нахмурился.
Если посчитать, Цинъюэ уже восемнадцать лет, самое время выходить замуж.
Он велел служанке приготовить любимые сладости и чай Цинъюэ, а сам сел за стол и написал что-то. Похоже, он больше не мог ждать, пока она «созреет».
Как только Налан Цинъюэ вошла, она увидела Чуньтэна, который сидел спиной к двери и что-то писал. На столе лежали «четыре сокровища кабинета». Его длинные серебристые волосы рассыпались по плечам, словно струящийся лунный свет.
— Чуньтэн, — позвала она его. — Я купила тебе вина, оно ещё тёплое.
— Какое ароматное вино! — Вино в «Пьяных Восьми Бессмертных» уже считалось превосходным, но по одному лишь запаху это вино превосходило его. Это из винного дома «Благоухание». Он лишь случайно упомянул об этом, а она запомнила и одна отправилась туда по такой холодной улице. Какая же она глупышка! Его голос смягчился, и он, взяв её за руку, сказал: — Могла бы просто послать служанку, зачем самой ходить?
— Мне было скучно, заодно и кота выгуляла, — хихикнула Цинъюэ, отправляя в рот цукат.
— Помоги мне разгадать эти две загадки. Отец дал мне их утром, не знаю, что он задумал, — Улу Чуньтэн повернулся и передал ей листок с загадками.
Палкой бьют уток-мандаринок, весной ломают соединённые ветви.
Эти две фразы казались бессмысленными, но Цинъюэ лишь мельком взглянула на них и рассмеялась: — Не ожидала, что у старика такой тонкий вкус. Даже с подталкиванием к свадьбе столько выдумки!
— И как же? — спросил он, прищурившись и притворяясь любопытным.
— «Палкой бьют уток-мандаринок» — это созвучно с «следует жениться», а также означает «следует вступить в брак». «Весной ломают соединённые ветви» — это время прививки, а также означает «следует выйти замуж»... — закончив объяснение, Цинъюэ смущённо посмотрела на него. — Старик подталкивает нас к свадьбе. Но как же так?
— Почему же нет?
— Это... — Цинъюэ слегка нахмурилась, не зная, что ответить.
Почему нет? Она и сама думала об этом.
Помолвка с Чуньтэном изначально была лишь для того, чтобы помочь ему избежать домогательств со стороны его восьмой сестры. Это вовсе не было взаимной любовью.
Она никогда не думала, что однажды действительно выйдет замуж за Улу Чуньтэна, и никогда не думала, что Чуньтэн полюбит её.
Потому что он слишком хорошо её знал. У неё была лишь красивая внешность, но при этом дурные качества, которых боялись все мужчины.
Иногда слишком умная женщина — это скорее недостаток. Мужчины могут восхищаться ею, но не возьмут в жёны. Если она добродетельна, это ещё куда ни шло, но если она злобная, то, боюсь, от неё и костей не останется после всех её расчётов.
Увидев, как она нахмурилась, Улу Чуньтэн почувствовал, как его сердце похолодело. Он вздохнул про себя. Что ж, возможно, он просто считал себя слишком важным.
Всё это время он лишь в одностороннем порядке питал к ней чувства.
Он отвернулся и тихо сказал: — Чай почти остыл, пей скорее.
За окном иногда пролетали, гоняясь друг за другом, воробьи. Цинъюэ открыла рот, но в итоге так ничего и не сказала.
В полдень слуга из семьи Лю принёс приглашение на свадебный пир госпожи Лю. Цинъюэ считалась её хорошей подругой до замужества. На огромном празднике, помимо барышень из других семей и гостей, было множество богатых молодых господ, пришедших в поисках удовольствий.
Цинъюэ и Чуньтэн сидели в беседке за кухней и ели сладости. Хотя назойливые ухажёры не подходили, были барышни, которые, «падая цветами с намерением», застенчиво стреляли глазками и посылали томные взгляды.
Такие вещи были обычным делом, и она почти не обращала на это внимания.
— Тебе не кажется, что вино на сегодняшнем свадебном пиру особенно ароматное и мягкое? — Чуньтэн коснулся вина кончиком пальца и поднёс его к её губам.
Этот жест заставил нескольких барышень ахнуть.
Цинъюэ прекрасно знала один из его «стратегических ходов» — «показывать привязанность». Она подыграла ему, попробовав вино и сказав: — Вино из османтуса?
— Это вино из османтуса, сваренное госпожой Благоухание.
— Что здесь особенного: человек или вино? — Иногда ей казалось, что Чуньтэн испытывает некое благоговение перед женщинами, которые им восхищаются. Это благоговение и любовь разделяла лишь тонкая грань. Если его отношение станет ещё более двусмысленным, она не сможет понять.
Но если бы у Чуньтэна действительно была любимая женщина, она бы без колебаний ушла и дала ему свободу.
— Как думаешь? — Снова его двусмысленное и легкомысленное отношение.
Цинъюэ, обнажив жемчужные зубки, легонько откусила кусочек пирожного. Вдруг она услышала крики служанок: «Винный дом «Благоухание» привёз вино!» Затем увидела, как вошла женщина в лунно-белом платье, неся кувшин вина.
Она обернулась и тихо позвала: — Цингу, иди осторожнее, не разбей кувшин.
— Понял, хозяйка, — неохотно ответил юноша с чистым лицом, следуя за ней. Благоухание вздохнула и направилась в сторону кухни.
Она никогда не думала, что увидит здесь господина Чуньтэна и девятую госпожу Налан. На её лице тут же появилось несколько очаровательных и пленительных оттенков. Она подошла, слегка поклонилась и сказала: — Господин Чуньтэн, девятая госпожа, какая встреча!
— Благоухание, неудивительно, что я не мог попробовать твоего вина из османтуса. Оказывается, ты берегла его для свадебного пира госпожи Лю.
— Прошу прощения. В следующий раз я лично доставлю вино из османтуса в вашу резиденцию. Если господин окажет честь, пусть Благоухание займётся вином для свадебного пира, — взгляд Благоухания липко и пристально изучал Чуньтэна. Этот взгляд вызвал у Цинъюэ необъяснимое беспокойство.
Словно кошка, выслеживающая добычу у входа в нору.
— Ни одна женщина не хочет выйти за меня, какой уж тут свадебный пир, — в его словах был намёк на обиду, но в ушах Цинъюэ они прозвучали как скрытый флирт.
— Всем известно, что девятая госпожа и господин Чуньтэн — идеальная пара, созданная небесами.
— Я и он? — смех Цинъюэ прозвучал, как жемчужины, рассыпающиеся по подносу. — Мы скорее враги. Дело не в том, что я не хочу выходить замуж, а в том, что женщины, которую он любит, здесь нет.
Благоухание, услышав это, почувствовала облегчение и собиралась что-то сказать, но тут работник по имени Цингу издалека некстати крикнул: — Хозяйка, вино уже перенесли! Нам нужно спешить к следующему клиенту! Не стоит соблазнять чужих господ, тем более что девушка рядом с ним прекрасна, как картина!
Она сердито обернулась, но понизила голос и сказала: — Иду, иду, не болтай ерунды.
Когда повозка Благоухания, доставившая вино, скрылась во дворе, улыбка на лице Чуньтэна стала такой слабой, что почти исчезла. Оглянувшись, он увидел, что Цинъюэ выглядит не лучше, почти готовая испепелить его взглядом.
— Не говори, что я не хочу жениться. Как насчёт того, чтобы я приехал за тобой восьмого числа следующего месяца?
— Забудь об этом! И впредь не флиртуй со своей Благоухание, её цветочными и пудровыми ароматами у меня на глазах! — Налан Цинъюэ повернулась и приказала служанке: — Сянцяо, здесь полно морально разложившихся повес, боюсь, это запачкает мне глаза. Приготовь паланкин, возвращаемся домой.
— Не запачкай свои глаза! Кто знает, какие непристойные поступки совершит такой никудышный человек, как я, с этими красотками! — Чуньтэн тоже был в ярости и начал говорить необдуманно.
Слуги и служанки с обеих сторон переглянулись, оставалось только наблюдать, как их господа расходятся в ссоре.
В последнее время служанки в резиденции Налан были без настроения. В свободное время они любили заниматься рукоделием в саду у задних ворот.
Холодный ветер резал лицо, как нож, а руки, уже обмороженные, покрылись кровавыми трещинами.
Они бормотали, полные тоски, словно ждали мужей, не вернувшихся на ночь: «Господин Чуньтэн не приходил уже несколько дней». «Да, и девятая госпожа не выходила из дома несколько дней». «Неужели они поссорились?» «Поссорились — это ладно, но так долго ещё не ссорились. У меня на этот раз плохое предчувствие...»
— Тьфу-тьфу-тьфу, каркаешь как ворона! Мы же все ждём, чтобы стать придаными служанками девятой госпожи. Тогда мы сможем каждый день видеть нескольких красивых господ из семьи Улу.
Цинъюэ, проходя мимо сада, услышала этот разговор и только рассмеялась. Служанки быстро заметили девятую госпожу, стоявшую неподалёку. Испугавшись, что она всё слышала, они поспешно опустили головы, готовые провалиться сквозь землю.
— Сянцяо, пойдёшь со мной в «Пьяные Восемь Бессмертных».
— Хорошо! — Сянцяо радостно отряхнула с себя землю и последовала за ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|