Глава 5: В древности продавали себя ради похорон, ныне — ради мести

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лин Фэн был очень озадачен. Чтобы практиковать эту сломанную технику, нужно было находиться в месте, где есть сила грома. К тому же, сможет ли его смертное тело выдержать силу грома?

Однако это подтверждало второе правило: «Практикующий эту секретную технику должен быть человеком стойким». И он до сих пор не знал, как выбраться отсюда. Как было бы хорошо, если бы он мог летать или перемещаться под землей, тогда это маленькое десятитысячефутовое ущелье не смогло бы его удержать.

Лин Фэн не был тем, кто ждал бы смерти. Раз уж Чидаоцзы оставил здесь эту сломанную технику, значит, он должен был найти способ выбраться.

Возможно, в самой технике было что-то записано. Небо не подвело того, у кого было сердце. Лин Фэн потратил полдня на поиски, и когда он нашел, то некоторое время ругал себя.

Он не ожидал, что Чидаоцзы запишет способ выхода на последней странице, заставив его так долго искать.

Способ выхода также озадачил Лин Фэна. Чидаоцзы на последней странице написал так: «Если мой преемник не может подняться даже по маленькому десятитысячефутовому утёсу, то ему лучше не практиковать мою технику. Хотя моя техника не сравнится с техниками совершенствующихся, она превосходит их. Мой преемник, достигнув девятого уровня и прорвавшись, сам все поймет. Если же ты не будешь следовать моим трем правилам, то даже если ты в будущем будешь практиковать другие техники культивации и достигнешь пика Мира Совершенствования, во время Небесного Бедствия твое бедствие усилится в сто раз».

Небесное Бедствие существовало с древних времен, и никто не знал, как оно появилось. Некоторые говорили: «Культивация сама по себе бросает вызов небесам, и только пройдя бедствие, можно бросить вызов небесам».

«При жизни я, Даос, был на поздней стадии Юаньин, но не практиковал с силой грома, и в итоге пал. Если мой преемник не будет следовать трем правилам, установленным мной, то даже если я пал, я прокляну вас, чтобы вы не нашли хорошего конца».

Прочитав это, Лин Фэн невольно выругался: — Этот Чидаоцзы тоже нехороший человек, он даже проклинает своего собственного преемника!

Немного отдохнув, Лин Фэн снова оказался у подножия десятитысячефутового утёса. Он вспомнил, что после битвы с гигантским питоном его первой мыслью было подняться наверх.

Теперь это действительно должно было осуществиться. К счастью, на этом десятитысячефутовом утёсе было много маленьких пещер. Лин Фэн потратил большую часть дня, чтобы подняться наверх.

Когда он оказался на вершине утёса, Лин Фэн был в отчаянии. Подъем по утёсу был опасным и пугающим. Если бы он случайно снова упал, ему бы не повезло, как в прошлый раз.

Наступила ночь. Лин Фэн поймал дикого кролика, зажарил его и поел. Проснувшись, он обнаружил, что уже полдень. Лин Фэн все еще направлялся в Город Приближения к Бессмертным. К счастью, когда он был в Государстве Яньу, он купил карту.

Иначе он даже не знал бы, куда идти. Пройдя более суток, Лин Фэн наконец прибыл в так называемый Город Приближения к Бессмертным.

Заплатив за вход в город, Лин Фэн направился в чайный дом. К нему подбежал слуга и сказал: — Молодой господин, что вы желаете заказать?

К счастью, после входа в город Лин Фэн купил новую одежду и переоделся, иначе его окровавленная одежда после битвы с гигантским питоном напугала бы многих.

Выбрав место у окна, Лин Фэн только что сел, как за столом напротив него сидели трое: двадцатилетний юноша, тридцатилетний здоровяк и мужчина средних лет.

Двадцатилетний юноша сказал: — Слышал, что Бог Резни Лю Бан стал бандитом?

— Разве нет? Насколько я слышал, Бог Резни Лю Бан преследовал какого-то юношу в десяти ли от нашего Города Приближения к Бессмертным, но так и не догнал его. Тот юноша прыгнул с десятитысячефутового утёса, — поддакнул здоровяк.

Мужчина средних лет осторожно сказал: — Говорят, что Бог Резни Лю Бан пришел в наш Город Приближения к Бессмертным. Мы должны быть осторожны!

— Хм, пусть Бог Резни Лю Бан и силен, но он не посмеет устраивать беспорядки в Городе Приближения к Бессмертным, — самодовольно сказал юноша.

— Верно, верно, пусть Лю Бан и силен, но он не посмеет устраивать беспорядки в нашем Городе Приближения к Бессмертным, — снова поддакнул здоровяк.

Мужчина средних лет слегка нахмурился и ничего им не сказал, про себя подумав: «Два дурака, просто ждите своей смерти!»

Лин Фэн допил свой чай, оставил серебро на столе и вышел.

Хотя Город Приближения к Бессмертным был маленьким городом, он был таким же оживленным, как и Город Яньу. В Городе Приближения к Бессмертным был рынок под названием Рынок Чаоян.

Рынок Чаоян был местом, где располагались уличные торговцы. Лин Фэн пришел сюда, чтобы купить что-нибудь для хранения силы грома.

Рынок Чаоян был не слишком большим, но и не слишком маленьким. Лин Фэн ходил туда-сюда, но так и не нашел ничего для хранения силы грома.

Не найдя ничего для хранения силы грома, Лин Фэн вдруг услышал, что впереди собралась толпа. Движимый любопытством, он поспешил протиснуться внутрь.

Внутри оказалась девушка, стоящая на коленях на белой ткани. Под девушкой стояла табличка, на которой было написано: «Я, Лань Чжу, изначально жила в городе рядом с Городом Приближения к Бессмертным. Мы с родителями жили хорошо, но однажды несколько людей в черном напали на наш дом, и мои отец и мать были убиты ими. Мне чудом удалось сбежать. Кто бы ни помог мне отомстить, я признаю его своим хозяином на всю эту жизнь».

У Лин Фэна немного заболела голова. Это было похоже на поговорку: «В большом лесу водятся всякие птицы!»

В древности красавицы продавали себя, чтобы похоронить отца, а ныне — ради мести.

Толстый мужчина средних лет несколько раз посмотрел на табличку, затем беззастенчиво сказал девушке: — Я могу помочь тебе отомстить. Ты согласна стать моей наложницей?

— Это не господин Чжао из семьи Чжао, Чжао Сюйшэн?

— Да! Говорят, у Чжао Сюйшэна сейчас десять наложниц и три законные жены. Если он возьмет еще одну, будет одиннадцать!

— Боюсь, эта нежная красавица будет осквернена этим толстяком Сюем. Осквернение не так уж и страшно, но простят ли эту девушку десять наложниц и три законные жены толстяка Сюя?

— Как было бы хорошо, если бы эта девчонка досталась мне! Отдать ее этому толстяку Сюю, который знает только, как есть, пить и развлекаться, это такая трата, эх… — Девушка все это время держала голову опущенной, но она слышала все, что говорили эти люди. Как только она подняла голову, мужчины вокруг тут же потеряли дар речи и воскликнули: — Какая красота!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: В древности продавали себя ради похорон, ныне — ради мести

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение