Глава 7. Даже объедки сгодятся

Ли Цзыцин, стоявшая у двери кухни, услышав эти слова, сердито повернулась и гневно потрясла кулаком в сторону Чэнь Пина.

Если бы могла, она бы зарезала этого мерзавца кухонным ножом.

Злопамятный, мелочный, жадный, ничтожество.

Вскоре Ли Цзысюань вышла из кухни с двумя мисками дымящейся лапши.

Проходя мимо Ли Цзыцин, она поспешно протянула ей одну из мисок.

Но Ли Цзыцин оттолкнула ее.

— Я не буду есть еду этого мерзавца.

Беспомощно взглянув на сестру, Ли Цзысюань подошла к журнальному столику с двумя мисками лапши.

— Г-готово! — робко сказала она, глядя на Чэнь Пина.

Чэнь Пин выпрямился, взял миску с большей порцией лапши и начал жадно есть.

Ли Цзысюань не притронулась к еде, с тревогой поглядывая на сестру, стоявшую у двери кухни. Это был ее единственный родной человек, вся ее жизнь. Даже если бы ей пришлось умереть от голода, она должна была спасти сестру.

Но теперь сестра поссорилась с этим Чэнь Пином, и Ли Цзысюань оказалась между двух огней. Живя на чужой территории, она очень переживала из-за вспыльчивого характера сестры.

— Ты не голодна? — Чэнь Пин поднял голову и посмотрел на Ли Цзысюань.

— Я…

— Ешь, — Чэнь Пин отправил в рот очередную порцию лапши. — Она — гордая барышня, с голоду не умрет. А мы можем и без гордости обойтись, нам жизнь дороже.

Ли Цзысюань вздохнула и принялась за еду.

Ли Цзыцин, стоявшая у двери кухни, с завистью смотрела, как они едят. У нее потекли слюнки, она то и дело сглатывала, но слюна продолжала выделяться.

Гордость или жизнь? Гордость или полный желудок?

В этот момент она вдруг пожалела о своем решении.

Еще больше ее раздражало, что этот мерзавец, уплетая лапшу, так громко чавкал, что у нее самой в животе заурчало.

— А-а-а… хорошо! — Чэнь Пин откинулся на спинку дивана и погладил живот.

Нарочно, он точно делает это нарочно. Этот мерзавец просто издевается.

Ли Цзыцин злобно посмотрела на Чэнь Пина, но ноги сами понесли ее к столику.

— Доешь все, — сказал Чэнь Пин, глядя на Ли Цзысюань, которая ела медленно и аккуратно. — И бульон тоже выпей.

Когда Ли Цзысюань съела последнюю порцию лапши и взяла миску, чтобы выпить бульон, она увидела, что Ли Цзыцин стоит рядом.

Она замерла и посмотрела на Чэнь Пина.

— Выпей, — твердо сказал Чэнь Пин, глядя на Ли Цзысюань.

— Выпей до конца, — подтолкнула ее Ли Цзыцин.

Ли Цзысюань беспомощно вздохнула и залпом выпила бульон.

Затем они увидели, как Чэнь Пин, поглаживая живот, встал и направился к их комнате.

— Эй…

Ли Цзыцин хотела его остановить, но Ли Цзысюань ее удержала.

— Это наша комната! — воскликнула Ли Цзыцин, глядя на сестру. — Этот мерзавец… он слишком наглый…

— Ли Цзыцин, — серьезно сказала Ли Цзысюань, глядя на сестру. — Запомни, сейчас повсюду зомби, наступил апокалипсис. Тебе нужно избавиться от своих капризов, иначе нам не выжить.

— Но даже в апокалипсис нужно жить с достоинством, быть независимыми! — возразила Ли Цзыцин.

— Достоинство? Независимость? — усмехнулась Ли Цзысюань. — Мы с тобой слабые девушки, у нас закончилась еда, мы три дня голодали. О каком достоинстве и независимости может идти речь?

— Но…

— Забудь о своих замашках стримерши, — отчеканила Ли Цзысюань. — Этот мужчина — наша единственная надежда на выживание. И он не так уж плохо к нам относится.

— Не так уж плохо?! — Ли Цзыцин указала на Чэнь Пина, который зашел в комнату. — Он… он чуть ли не заставляет нас с ним спать…

— Это его предел, и наш тоже, — перебила ее Ли Цзысюань. — Он нам ничего не должен. Мы чужие люди. Он дал нам еду и кров, мы должны быть благодарны.

Ли Цзыцин уныло опустила голову.

— Ладно, я приготовлю тебе лапшу.

Сказав это, Ли Цзысюань пошла на кухню.

Но вскоре она вернулась с расстроенным видом.

— Что случилось? — спросила Ли Цзыцин.

— Лапша закончилась! — ответила Ли Цзысюань.

— Это… это невозможно, — Ли Цзыцин удивленно распахнула глаза. — Ты же только что принесла три коробки, а сварила всего три пачки…

Она не договорила, потому что вместе с сестрой посмотрела на комнату Чэнь Пина и все поняла.

Должно быть, Чэнь Пин забрал всю еду и воду к себе и закрыл дверь.

Этот мужчина был не просто жадным, а еще и очень жестоким.

В этот момент Ли Цзысюань указала сестре на миску с бульоном, которую оставил Чэнь Пин.

— Что это значит? — спросила Ли Цзыцин. — Ты хочешь, чтобы я ела его объедки?

— Это наказание за твою гордость, — вздохнула Ли Цзысюань. — Мы согласились быть его служанками, а ты даже не помогла ему перевезти вещи.

— Этот… этот мерзавец… — Ли Цзыцин бросилась к двери комнаты Чэнь Пина. — Он просто невыносим, как он смеет так издеваться?! Я ему сейчас все выскажу…

— Хватит.

Ли Цзысюань подбежала и схватила сестру за руку.

— Ли Цзыцин, ты что, не слышала, что я тебе говорила? Он нам ничего не должен. Если он что-то дает — это его добрая воля, а не обязанность. Он оставил тебе бульон, он не стал доводить дело до конца. Он просто хочет тебя проучить, чтобы ты поняла свое место.

Ли Цзыцин удивленно распахнула глаза.

— Пей или не пей, решай сама, — сердито сказала Ли Цзысюань. — Если ты будешь продолжать вести себя как избалованная принцесса, тебе никто не поможет.

Сказав это, Ли Цзысюань ушла в другую комнату.

Ли Цзыцин осталась стоять, ошеломленная.

Через некоторое время она вытерла слезы.

— Подумаешь, выпить его объедки. От этого не умирают и не беременеют, — пробормотала она.

Затем она подбежала к столику, схватила миску с бульоном и залпом выпила все до дна.

— Хорошо…

Она тоже погладила себя по животу, подражая Чэнь Пину.

Вот только ее плоский живот продолжал урчать.

Через некоторое время, облизав миску дочиста, она отнесла обе миски на кухню.

На этом сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный адрес: (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение