Глава 6. Долина Призраков (Часть 2)

Мо Циюй и старшая сестра переглянулись. Она сняла с пояса мешочек с благовониями и достала из него географическую карту Королевства Суйюй: — Через полмесяца я отвезу тебя с горы Цзинъян.

Ты вернешься во дворец, а там повсюду глаза. Мне тоже не следует часто бывать во дворце. Сейчас я расскажу тебе о Королевстве Суйюй.

— Хорошо, — Мо Цзы присела и помогла бабушке расстелить карту на земле.

— Чи И, ему семьдесят шесть лет.

Твоя шестая тетушка уже рисует портрет по описанию разведчиков. Завтра она, вероятно, принесет его на гору Цзинъян.

Ты обязательно должна запомнить его внешность.

— До сих пор я не могу быть уверена, смешался ли Чи И с посольством Суйюй, — подчеркнула Мо Циюй. — Через девять дней посольство Суйюй прибудет в город Бяньци.

Мо Цзы сосредоточенно изучала географическую карту Суйюй. Бабушка учила ее с двух лет, а в пять она уже сидела над картой Великого Юэ, обводя земли. Естественно, она понимала карту Суйюй.

Тонким нефритовым пальцем она указала на участок горной местности, подняла глаза и спросила бабушку.

— Вы говорили, что Усадьба Мэнлань была построена Чи И до его отречения. Почему он выбрал именно это место?

В ста ли к западу от горы Мэнлань находится берег реки Сицзян. В радиусе десяти ли от берега — сплошные болота. За болотами — Долина Призраков, где, кроме хищных птиц, почти нет людей.

На юго-востоке — бесконечные горные хребты.

В семидесяти ли к северу находится Префектура Ланьшань. Префектура Ланьшань далеко не так процветает, как Префектура Мэньду, которая тоже расположена у гор и воды. Кроме того, от Префектуры Ланьшань до горы Мэнлань нет официальной дороги, холмистая местность вся в ямах и ухабах, очень труднопроходимая.

Мо Циюй постучала по Долине Призраков: — Раньше это место не называлось Долиной Призраков, — она глубоко нахмурилась и сказала внучке: — Сто шестнадцать лет назад, летней ночью, Долина Юньхэ внезапно исчезла.

Утром она появилась снова, глубокая долина, окруженная серым туманом. Там больше не было криков журавлей, только унылый и печальный плач призраков.

В течение следующих десяти лет многие способные люди отправились туда исследовать, включая тайную стражу, отправленную королевским двором Суйюй.

Но без исключения, обойдя там круг, все возвращались туда, откуда вошли в долину.

Получается, Долина Призраков довольно миролюбива.

Мо Цзы снова спросила: — А наш клан Мо? Кто-нибудь туда входил?

Мо Циюй посмотрела на старшую сестру. Мо И не стала скрывать: — Я была там сорок лет назад. Провела там два года.

Мо Сань тоже отправилась туда десять лет назад и оставалась до недавнего времени.

В долине пусто, призрачная ци густая, она полностью оправдывает свое название — Долина Призраков.

Мо Цзы поняла: — Значит, Чи И построил Усадьбу Мэнлань на горе Мэнлань ради чего-то в Долине Призраков?

— Или ради кого-то, — прямо сказала Мо Циюй: — Совершенствующегося.

— Призрачная ци? — Мо Цзы усомнилась: — Может, в долине живет кто-то с такой же конституцией, как у меня?

Мо И покачала головой: — Невозможно. Твоя третья тетушка охраняла это место десять лет, входила в долину более тысячи раз.

Она обнаружила, что призрачная ци не собирается извне, а исходит из центра долины.

В последние годы, по мере того как туман, окутывающий Долину Призраков, постепенно рассеивается, призрачная ци уже начала выходить наружу.

Мо Цзы тщательно обдумывала в уме: — Прошло более ста лет, и только в последние годы призрачная ци стала выходить наружу. Не значит ли это, что Долина Призраков вот-вот рухнет?

— Весьма вероятно, — Мо Циюй тоже думала об этом: — Если так, то Чи И определенно не покинет Усадьбу Мэнлань.

— Он не может уехать, но я могу поехать.

Мо Цзы слегка изогнула губы в улыбке: — Еще через два месяца мне исполнится тринадцать.

Вдовствующая императрица Чи Жаньи разве не в тринадцать лет вышла замуж по расчету в Великий Юэ?

Мо И долго вздохнула: — Похоже, Чи Янхуа стала пешкой, от которой отказались, и жить ей недолго.

У брака по расчету маленькой Мо Цзы с Суйюй есть два больших препятствия.

Первое — император и императрица, второе — клан Мо.

Чи Янхуа — внучка Чи И. Хотя ее отец не нынешний король Суйюй, он был Императорской Принцессой Центрального Цветка, лично пожалованной Чи И.

Если она трагически погибнет в Великом Юэ, Королевство Суйюй обязательно начнет действовать, и тогда естественным образом предложит брак по расчету между законной принцессой императора Великого Юэ и Суйюй.

Этот ход действительно высок. Если план удастся, Чи И не только получит желаемое, но и поможет вдовствующей императрице поссорить императрицу и третьего принца.

Конечно, император, чтобы избавить народ Великого Юэ от страданий войны, согласится на брак по расчету принцессы, рожденной от императрицы, что также полностью оскорбит клан Мо.

Мо Циюй холодно усмехнулась: — Позавчера Чи Янхуа, сняв шпильку и украшения, отправилась в Зал Цяньмин просить аудиенции. Она глубоко раскаивалась в том, что тогда дерзко прокляла императрицу, родившую в Праздник Седьмого Месяца, и со слезами умоляла императора о прощении, а также предложила вернуть законную принцессу во дворец.

— Кхе-кхе…

Мо Цзы похлопала себя по дрожащей груди и с улыбкой сказала: — Благородная наложница Чи действительно мило глупа.

Она вошла в гарем отца-императора почти двадцать лет назад, насколько хорошо она понимает Великий Юэ?

Хотя клан Мо состоит только из женщин, с предыдущей династии он был домом императорских наставников.

Из пяти поколений правителей Великого Юэ трое были воспитаны женщинами клана Мо.

Как благородная наложница Чи могла подумать, что ей не разрешено вернуться во дворец?

Мо Циюй подала внучке чашку женьшеневого чая: — Вернувшись во дворец, не шали. Мы будем действовать по их плану.

Выпив глоток женьшеневого чая, чтобы успокоиться, Мо Цзы кивнула: — Хорошо. Я возьму с собой Сяо Хуа.

— Как хочешь, — Мо Циюй, вспомнив об уродливой собаке, невольно улыбнулась: — Посольство Суйюй, прибывшее поздравить императора с днем рождения, преподнесет в дар собаку породы Ша'ао.

Собаки Ша'ао обитают в Лесу Наньхуа Таньцы в Наньхуай Суйюй. В отличие от обычных пород, они предпочитают одиночество и больше похожи на одиноких волков. Они чрезвычайно свирепы и очень редки.

Мо Цзы моргнула и спросила: — Это самец?

— Разведчики доложили, что это самец, полностью черный, без единого лишнего волоска, величественный, как черная пантера из густого леса, — Мо Циюй серьезно сказала: — Вернувшись во дворец, не забудь хорошенько помыть Сяо Хуа.

Мо Цзы торжественно кивнула: — Хорошо.

Сяо Хуа следовала за ней много лет, у нее есть заслуги, даже если нет наград. Ей тоже пора насладиться романтической удачей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Долина Призраков (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение