Глава 1 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Порву тебя!

— Кто из вас не блистает изяществом, остроумием, интеллектом и превосходной физической силой?

Вот, например, Атобэ-кун, ваши проницательность, воспитание и кругозор превосходят даже коммерческих элит из внешнего мира.

И вы действительно готовы жить на пособие?

Я слышала, вы иногда берётесь за работу «коммерческого консультанта». Но как это может удовлетворить потребности общества? Как это может по-настоящему проявить ваш талант?

Стоит вам только выйти наружу!

Я гарантирую, вы обязательно реализуете свой высочайший потенциал!

Девушка, которая с самого начала в одиночку столь пылко разжигала эмоции, хоть и произносила слова, похожие на пустую, грандиозную речь, не размахивала руками в преувеличенных жестах и не носила фальшивой маски политика на своём лице.

Она словно была ребёнком, не знающим горечи печали, искренне воодушевляя каждую душу, которую могла, призывая всех вместе с ней сотворить гимн юности.

Однако выражение лица её собеседника оставалось игривым, слегка насмешливым, с неизменной элегантной улыбкой.

Это был красивый молодой человек, а слезинка у уголка глаза делала его особенно притягательным и обворожительным.

Одетый в западном стиле, совершенно отличном от японской архитектуры его жилища, он, несмотря на получение пособия, носил роскошные часы и другие аксессуары. В весеннюю прохладу в его руке был веер с нефритовыми рёбрами, которым он неспешно поглаживал слезинку на лице.

— Только на словах вы, возможно, не поверите.

Девушка нежно промокнула платочком капельки пота со своего лица и достала из сумки пачку документов: — Можете взглянуть. Это мой первоначальный план по вопросам вашего трудоустройства.

— Прежде всего, сто восемь безработных молодых людей нашего Нит-тё — эй, эй?!

Молодой человек поднялся со своего расслабленного места и выхватил документы из рук девушки.

Он шёл, легко улыбаясь, пока читал.

Снаружи доносились смутные звуки барабанов и музыки, мягкая, но величественная мелодия.

Это было обычным зрелищем в Нит-тё.

Нит-тё изначально не назывался Нит-тё, а «Хикикомори-тё». Впрочем, разницы нет, оба означают «хикикомори».

По мере того как люди становились всё более модными, иероглифы были заменены на английское произношение, и постепенно, когда говорили «Нит-тё», все знали, что речь идёт об этой улице.

Эта улица и затворники, живущие на ней, даже по названию так хорошо подходили друг другу.

Все жители этой улицы находились в состоянии затворничества. Да, то есть целыми днями не работали, оставались дома и жили на пособия.

Неизвестно, кто первым обнаружил, что, хотя они и не работают, они обладают обширными знаниями в определённых областях. В результате всё больше людей приходили сюда за «золотыми идеями».

Так что, строго говоря, они не были полностью затворниками: скорее, это было состояние, когда можно было обманом получить с одного клиента столько, чтобы прожить полгода.

Это был очень нездоровый способ выживания.

Девушка перед ним была недавно назначенной мэром по имени Татибана Нацука.

Она утверждала, что ей восемнадцать, но данные показывали, что до двадцатилетия оставалось четыре месяца.

Выпускница Токийского университета, в том же году она получила должность мэра на выборах.

Сегодня она впервые инспектировала Нит-тё, свой округ. Она заранее подготовилась и была полна уверенности.

Уголки губ Нацуки слегка дёрнулись. Её губы, специально накрашенные тёмно-красным, чтобы выглядеть более зрело, изогнулись в жутковатой улыбке.

Но эта улыбка мгновенно исчезла в тот момент, когда молодой человек разорвал документы в клочья.

— Атобэ Кэйго! — Она бросилась за ним, но не смогла помешать ему разбросать уже разорванные бумаги с открытого балкона, которые с шелестом полетели вниз.

Обрывки бумаги падали, словно вишнёвый снегопад.

Летящие клочки бумаги, сливаясь с музыкой, она больше не могла поймать ни одного, лишь смотрела, как они осыпаются на улицу, усыпанную лепестками.

Ох, умереть не встать, как же хочется его поколотить! — подумала Нацука в тот момент.

Музыка усилилась, почти заглушая тихий голос Атобэ Кэйго.

— Хм-м… Видеть такое выражение на твоём лице, то долгое нравоучение, что я вытерпел, уже не имеет значения.

Атобэ сказал это с довольным видом, его взгляд скользнул за пределы балкона, на длинную, медленно движущуюся толпу на улице: — Сегодня тоже оживлённо. Эти пылкие фанатки каждый день так полны энтузиазма.

Девушка наконец-то смогла разглядеть огромную, медленно приближающуюся толпу.

Это означало, что какой-то парень, писавший себя «консультантом», а читавшийся как «шарлатан», получил крупный заказ и сейчас направлялся в консультационный кабинет.

Вот почему это было такое странное зрелище в Нит-тё. Кто ещё видел, чтобы умственный работник пользовался таким же отношением, как идол?

У этого консультанта был очень грандиозный эскорт.

С учётом детей, которые далеко впереди посыпали дорогу лепестками, и слуг, несущих его книжный шкаф, тетради и канцелярские принадлежности… их было, наверное, около сотни человек.

Не говоря уже о последователях, которые сопровождали его на протяжении всего пути, безмолвно обступая.

Что такое сотня человек? Это примерно то зрелище, которое можно увидеть, глядя вниз с эскалатора на втором этаже большого торгового центра во время распродажи.

Тот консультант шёл неторопливо, со скоростью старого вола.

К сожалению, Нацука была близорука. С такого расстояния она не могла разглядеть ключевых деталей, лишь видела, что из-за слишком пышной и тяжёлой одежды он казался на три размера больше окружающих. Но он был невысокого роста, поэтому его голова постоянно покачивалась вверх-вниз под великолепным зонтом, который для него держали.

Чем хуже она видела, тем больше ей хотелось рассмотреть. Нацуку охватило нетерпение, и она совсем забыла, что с кем-то ссорится.

— Хех… трудоустройство?

В этот момент Атобэ Кэйго изящно прислонился к перилам, мягко опершись на них поясницей, и со звуком «шух» распахнул веер, прикрыв губы: — Взрослая Нацука, как раз кстати, позволь мне, Великому, рассказать тебе, что такое Консультант из Нит-тё.

— А? — Девушка — Нацука внезапно обернулась, встретившись с его соблазнительными, но смелыми глазами.

Музыка играла громко, сопровождаемая бесчисленными возгласами восхищения и зависти. Здесь было словно на грандиозном фестивале.

Атобэ не стал подходить ближе, но закрыл веер и приподнял подбородок Нацуки: — Как думаешь, он красив?

Нацука бросила взгляд на улицу, виня себя за тщеславие, из-за которого она не носила очки, и за лень, из-за которой даже не взяла контактные линзы.

Забудьте о красоте, она даже не видела, где у него глаза и нос.

Если бы ей пришлось сказать, она бы назвала этого «господина» перед ней невероятно красивым: и его бледная кожа, и гордые глаза, и даже его высокомерный тон — всё это было так властно прекрасно.

Ну, разве на такой вопрос есть другой ответ, кроме «Красиво!»? Поэтому Нацука кивнула.

Атобэ Кэйго удовлетворённо усмехнулся, в его лёгком смехе читалось безграничное высокомерие и пренебрежение: — Ты знаешь, в каких вопросах он консультирует?

— Э-э, лю, любовные дела? — Это был самый распространённый тип «работы», который они получали.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1 (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение