В критический момент в гостиной вдруг зазвонил телефон. Тан Юнань, глядя на почти обнаженную Сун Ино, не обратил на звонок внимания и решительно наклонился.
Сун Ино, словно ухватившись за спасительную соломинку, дрожащим голосом произнесла: — Это твой телефон… Ответь.
Тан Юнань не хотел отпускать ее, но настойчивый звонок измотал его терпение. Он резко отстранился, схватил телефон и раздраженно ответил. Неизвестно, что ему сказали, но он, даже не поправив одежду, быстро вышел за дверь.
Дверь с грохотом захлопнулась. В гостиной наступила тишина, а затем послышались тихие, полные отчаяния рыдания. Сун Ино обняла себя руками. Избежав опасности, она не смогла сдержать слез.
На следующее утро Сун Ино проснулась около одиннадцати. Ассистентка позвонила ей, чтобы напомнить о встрече с клиентом днем. Она повесила трубку, чувствуя раскалывающуюся головную боль.
После ухода Тан Юнаня прошлой ночью она не ушла из квартиры. Найдя чистящие средства, она тщательно убрала весь дом. Но как бы чисто ни было в квартире, ей все равно казалось, что здесь грязно, очень грязно, как и ее любовь.
Потерев виски, она встала, чтобы умыться холодной водой и немного прийти в себя. В таком состоянии встречаться с клиентом было бы крайне невежливо.
Она только поднялась, как дверь с щелчком открылась. Подняв голову, она увидела Тан Юнаня, который вел за руку Сун Цзыцзинь.
Сун Ино застыла на месте. Видя, как они, держась за руки, беззаботно входят в квартиру, она думала, что за все эти годы стала невосприимчива к боли. Но сейчас ее сердце снова сжалось.
Разрывающая боль из-за мужчины, который никогда ей не принадлежал.
Сун Цзыцзинь приподняла бровь, обвила руку вокруг локтя Тан Юнаня и, провокационно глядя на Сун Ино, язвительно произнесла: — О, Ино дома.
— Это мой дом. Разве я должна отчитываться перед тобой о своем присутствии здесь? — парировала Сун Ино. Ее руки, сжатые в кулаки, дрожали. В этот момент она окончательно убедилась, что Тан Юнань ее не любит. Иначе как он мог снова и снова причинять ей боль?
С того момента, как он вошел, Тан Юнань не упустил ни единого изменения в выражении лица Сун Ино. Но она словно защитилась невидимой броней, и он не видел ни отчаяния, ни боли.
Он прищурился, обнял Сун Цзыцзинь за талию и осторожно усадил ее на диван в гостиной. Затем, подняв взгляд на Сун Ино, произнес: — Ино, Цзыцзинь беременна. Я не доверяю наемным няням. Уволься с работы и ухаживай за ней до родов.
Мир Сун Ино, который она только что с таким трудом построила, рухнул от этих слов Тан Юнаня. Она открыла рот, но смогла выдавить только: — Что ты сказал?
— Цзыцзинь ждет ребенка от меня. Пока об этом знаем только мы трое. До рождения ребенка я хочу, чтобы ты молчала. Четвертому дяде я скажу, что Цзыцзинь соскучилась по тебе и хочет пожить с тобой какое-то время. Я надеюсь на твою поддержку, чтобы дядя ни о чем не догадался. Вчера ты сказала, что устала от такой жизни и хочешь развестись. После того как Цзыцзинь родит, я дам тебе свободу.
Каждое слово Тан Юнаня было словно удар хлыста, оставляя на сердце Сун Ино кровоточащие раны.
Оказывается, в его глазах она была даже хуже, чем прислуга.
Она широко раскрыла глаза, пытаясь разглядеть мужчину перед собой, но ее зрение затуманивалось, и она не могла различить его черты. Она услышала свой дрожащий голос: — Вы… бесстыжие! Просто звери!
Сун Ино трясло от ярости. Поступок Тан Юнаня и Сун Цзыцзинь был чудовищным. Как такие эгоистичные и подлые люди могли существовать на свете? Как она могла пять лет быть ослеплена этим подонком?
Услышав оскорбления, Сун Цзыцзинь возмутилась. Она встала, уставилась на Сун Ино и язвительно сказала: — Сун Ино, как ты разговариваешь? Следи за языком! Ты занимаешь место госпожи Тан, но не можешь ни удовлетворить Юнаня, ни родить ему наследника. Я делаю это за тебя, а ты еще возмущаешься. Ты вообще человек?
Сун Ино рассмеялась. Она уже давно привыкла к странной логике Сун Цзыцзинь, но все равно не могла сдержать гнева. Стерев слезы, она решила, что больше никогда не прольет ни капли из-за этих двух чудовищ.
— Сун Цзыцзинь, тебе так нравится место госпожи Тан? Забирай. Только не говори, что я тебя не предупреждала: все хорошо в меру. Не останься в итоге ни с чем.
Сун Цзыцзинь нахмурилась и, уперев руки в боки, спросила: — Сун Ино, что ты имеешь в виду?
— То, что сказала. — Сун Ино схватила сумку, достала из кошелька пачку денег и бросила их в лицо Сун Цзыцзинь и Тан Юнаню. — Если у вас нет денег нанять няню, считайте, что я плачу за свою слепоту, подавая вам милостыню.
(Нет комментариев)
|
|
|
|