Проклятие, которое трудно изгнать (Часть 1)

Проклятие, которое трудно изгнать (Часть 1)

Кто сможет устоять перед глазами Годжо-сэнсэй?

Каждый раз, когда Годжо-сэнсэй смотрела на неё своими великолепными голубыми глазами, словно вмещающими в себя звёздное небо вселенной, Хосимия Рин не могла отказать ей ни в одной просьбе, даже если та снова и снова переходила все границы.

— Годжо-сэнсэй, — девушка беспомощно попыталась отстранить Годжо Сатору, которая буквально повисла на ней. — У меня завтра действительно важные дела.

Говоря это, Хосимия Рин поправила красивые длинные белые волосы своей собеседницы, нежно заправив растрепавшиеся пряди ей за ухо.

— Совсем-совсем нет времени, Рин-тян?

Годжо Сатору капризничала перед девушкой младше неё, совершенно забыв о статусе учителя.

Она прекрасно умела пользоваться своей внешностью.

Моргнув, она подёрнула свои прекрасные глаза влажной пеленой, готовая вот-вот расплакаться, и жалобно потянула Рин за рукав.

У Хосимии Рин перехватило дыхание. Она невольно снова восхитилась: «Какая же красивая».

Она слышала, как Годжо Сатору что-то шепчет ей на ухо, но не разобрала слов, лишь рассеянно согласилась на всё.

Когда она пришла в себя, то услышала лишь последние слова Годжо Сатору: «Тогда договорились! Завтра вечером Рин-тян ночует у меня, устроим пижамную вечеринку!»

Чёрт, Годжо-сэнсэй такая хитрая.

Хосимия Рин хотела было ещё раз попытаться отстоять своё право не идти, но Годжо Сатору, едва договорив, тут же исчезла с помощью мгновенного перемещения.

— Годжо-сэнсэй, не перегибайте палку!

В конце концов, она лишь сердито бросила вслед фразу, которая не тянула на серьёзную угрозу.

Она так ждала прекрасных выходных. Ключевой момент — выходных без Годжо-сэнсэй.

Не то чтобы ей не нравилась Годжо-сэнсэй — кому не понравится быть рядом с красавицей? — просто она была слишком прилипчивой и постоянно наглела.

С момента перевода в Токийский столичный магический технический колледж прошло всего три месяца, а Хосимия Рин уже столько вытерпела.

Сначала Хосимия Рин чувствовала себя польщённой. Кто поймёт это чувство, когда тебя выбирает себе в «служанки» прекрасная беловолосая голубоглазая кошка!

Но кто бы знал, что эта особа окажется такой же капризной и своенравной. Натворит дел, потом поласкается к тебе, но уроков не извлекает и продолжает создавать проблемы.

Хосимия Рин: лицо, искаженное страданием.

Гето Сугуру и Иеири Шёко, болтая, шли к школьным воротам и увидели впереди силуэт девушки.

Заходящее солнце освещало её, отбрасывая длинную тень.

Чёрные пряди волос мягко покачивались на ветру.

Словно услышав шаги, она подняла голову и посмотрела в их сторону. Её фиалковые кошачьи глаза были кристально чистыми.

— Гето-сэнсэй, Иеири-сэнсэй, — на лице девушки всё ещё читалось расстройство, она с трудом выдавила улыбку.

— Что случилось, Рин? — Гето Сугуру шагнула вперёд и нежно погладила девушку по голове.

— Опять Сатору тебя достала? — В глазах красавицы-лисы мелькнул опасный блеск, словно она была готова немедленно пойти и разобраться с Годжо Сатору.

— Годжо-сэнсэй схитрила, я опомниться не успела, как уже согласилась пойти к ней завтра. А я так хотела отдохнуть…

Хосимия Рин со слезами на глазах бросилась в объятия взрослой красавицы.

Иеири Шёко с интересом наблюдал за происходящим.

Гето Сугуру обняла Хосимию Рин и ласково утешала её. В конце концов, она пообещала, что завтра тоже придёт, чтобы побыть с ней, и только тогда девушка попрощалась с ними.

Проводив девушку взглядом, Гето Сугуру повернулась и встретилась с насмешливым взглядом своего друга.

— Шёко, — с долей беспомощности произнесла Гето Сугуру.

— Я ведь ничего не сказал, — Иеири Шёко неторопливо достал сигарету, чиркнул зажигалкой и затянулся. Алый огонёк замерцал.

С сигаретой в зубах он невнятно пробормотал: — Это ваши с Годжо дела. Я просто наблюдаю.

Отношения между девушками такие сложные.

Иеири Шёко дал понять, что не очень-то в этом разбирается, он всего лишь невинный любитель посмотреть на чужое веселье.

Высокая красавица, разглядев выражение лица друга, немного расслабилась.

— Вот как? А ведь эта девочка тебя очень уважает.

— До встречи, Шёко.

Гето Сугуру махнула рукой и попрощалась с Иеири Шёко.

Уважает меня?.. — Иеири Шёко задумался над словами Гето Сугуру.

Ревность кошачьего существа и хитрость лисы — ни с тем, ни с другим лучше не связываться.

Бедная «служанка», разрывающаяся между ними, только у него и может найти минутку покоя.

Иеири Шёко потушил сигарету, выбросил окурок в урну и тоже покинул территорию школы.

Да уж, всё интереснее ждать, чем же это закончится.

***

На следующий день Хосимия Рин прибыла в штаб-квартиру Администрации магических искусств.

Вчера она не обманывала Годжо Сатору, говоря, что у неё важные дела.

Администрация магических искусств недавно поймала проклятие, чья техника была весьма особенной. Сотрудники Администрации несколько раз пытались изгнать его, но безуспешно.

Поэтому они обратились к Хосимии Рин в надежде, что она сможет помочь.

— Ты пришла, Хосимия-кун, — глава Администрации магических искусств, госпожа Уэсуги, увидев её, тепло улыбнулась.

Ей очень нравилась Хосимия Рин — Администрация возлагала на неё большие надежды как на выдающийся талант.

После выпуска, стоило Хосимии Рин только кивнуть, и она могла бы сразу занять должность управляющей в Администрации, уступая лишь главе и её заместителю.

— Уэсуги-семпай, где находится проклятие, которое нужно изгнать? — Хосимия Рин поздоровалась как старая знакомая.

Она не впервые была в Администрации магических искусств.

С тех пор как была обнаружена её техника, Администрация часто приглашала её для работы со сложными проклятиями, так что она стала здесь частым гостем.

Однако даже для неё изгнание проклятия, которое доставило столько хлопот официальной правительственной организации, объединяющей сильных магов, требовало определённой цены.

Она будет ослаблена некоторое время, и в этот период её техника не будет откликаться на зов владелицы.

Именно поэтому она не хотела принимать приглашение Годжо-сэнсэй.

У измученной «служанки» просто не хватит сил играть с кошкой.

«Но раз Гето-сэнсэй будет там, Годжо-сэнсэй, наверное, не станет слишком буйствовать», — без особой надежды подумала девушка.

Хосимия Рин повидала множество самых странных проклятий, и постоянные задания позволили ей в полной мере осознать их разнообразие.

Но то, что она увидела сегодня, всё равно расширило её кругозор.

Эммм…

Клубок спутанных цепей, усеянный бесчисленными выпуклыми глазными яблоками, которые шевелились и издавали непонятные звуки, оказывая сильное психологическое воздействие на любого, кто приближался.

Не желая смотреть на это ни секундой дольше, Хосимия Рин одним ударом своей техники упокоила его.

Разобравшись с проклятием и вежливо отказавшись от приглашения Администрации на встречу, Хосимия Рин, таща за собой усталое тело, отправилась домой.

Собрав последние силы, чтобы умыться, она рухнула на кровать и погрузилась в глубокий сон.

Сон был беспокойным, ей снились странные вещи.

Сознание Хосимии Рин то всплывало, то погружалось в мутные глубины сна.

В полузабытьи она услышала знакомый голос у самого уха.

— Рин… Ри-и-ин… — протяжный, приторно-сладкий тон.

Такой знакомый голос.

Хосимия Рин попыталась пошевелиться, хотела открыть глаза, но безуспешно.

В следующее мгновение она почувствовала, что не может дышать.

— Годжо Сатору! — Хосимия Рин резко распахнула глаза и оттолкнула стоявшего над ней человека.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Проклятие, которое трудно изгнать (Часть 1)

Настройки


Сообщение