16

Попадание в мир Белой Змеи 16

— Спи, я буду здесь, никуда не уйду.

— Ребенок уже родился, можешь идти к своим медицинским книгам.

Шу Я дала ей пилюлю и велела запить теплой водой. — Это лекарство я недавно разработала в библиотеке, оно поможет тебе восстановиться после родов. У меня уже был один рецепт, но когда старик прислал мне свои медицинские книги, я нашла более совершенный вариант. Именно из-за этого лекарства я в последнее время, кроме как поесть с тобой, всё время была занята и не могла уделить тебе достаточно внимания...

Когда Бай Сучжэнь уснула, Шу Я позвала Бай Фу и велела ему повесить лук и стрелы над дверью, чтобы все знали, что у Шао Фужэнь родился мальчик. Затем она распорядилась, чтобы в Шан Пинь Цзюй сегодня приготовили Хунцзидань для гостей. Хунцзидань для жителей деревни Сяо Цин и пять демонов разнесут вечером вместе с ужином. Она также напомнила управляющему Ли о ранее запланированной акции и велела ему немедленно начать её подготовку. Кроме того, она приготовила красный конверт с деньгами для старика в благодарность за присланные медицинские книги.

Проснувшись, Бай Сучжэнь увидела, что Шу Я сидит за столом и что-то пишет. Похоже, она перенесла дела Шан Пинь Цзюй в свою комнату.

В последующие дни Шу Я действительно стала воплощением выражения «не выходить за ворота». Единственным её выходом из дома были прогулки с ребенком, чтобы тот мог погреться на солнышке. Всё остальное время она проводила в доме. Так продолжалось до тех пор, пока ребенку не исполнилось сто дней...

Накануне праздника управляющий Ли принес украшения, одежду, косметику и духи. Сяо Цин и Сюй Мама отвели малыша в соседнюю комнату, чтобы искупать и переодеть. Малыш был настоящим обжорой, и, пока его кормили, вёл себя очень хорошо. Поев и срыгнув, он тут же засыпал.

Шу Я делала Бай Сучжэнь макияж. Хотя это скорее было похоже на Ижун, изменение внешности. Старик недавно прислал ей ещё несколько медицинских книг, и в одной из них как раз описывалось искусство Ижун. Бай Сучжэнь с изумлением смотрела на себя в зеркало — она была совершенно не похожа на себя прежнюю. Даже Сяо Цин, увидев это «волшебство», была поражена. Пока Бай Сучжэнь переодевалась и приводила себя в порядок, Шу Я тоже сделала себе мужской макияж. В книге также описывалось, как с помощью краски можно создать иллюзию кадыка. Она также замаскировала шрам на правом плече. Обычно она просто распускала волосы, но сегодня был первый важный праздник её сына, поэтому она заплела их в простую косу и собрала на затылке, превратившись в изящного и элегантного юношу.

Обернувшись, она увидела Бай Сучжэнь в белом платье с бледно-фиолетовой накидкой и золотыми украшениями в волосах. Сегодня они действительно очень подходили друг другу.

— Шаочжу, вы сегодня великолепно выглядите!

— У Шаочжу сегодня хорошее настроение, поэтому я отпускаю тебя, Бай Фу и остальных. Но вы должны изменить свою внешность. И не попадайтесь на глаза.

Сказав это, она надела маску на Бай Сучжэнь, накинула ей на голову бледно-фиолетовую вуаль, которая защищала от солнца и пыли, сама надела маску, взяла бамбуковую флейту, а потом, вспомнив о ярком солнце, взяла ещё и веер, который подарил ей старик. Она зашла в соседнюю комнату, взяла спящего ребенка, и вместе с Бай Сучжэнь и Сюй Мамой отправилась на повозке.

Они приехали рано, гостей ещё не было. Сегодня Шан Пинь Цзюй не работал, здесь проводили только празднование по случаю ста дней ребенка. Бай Сучжэнь не хотела устраивать пышного торжества, но Шу Я сказала, что это первый праздник малыша. Он родился, окруженный надеждой и любовью жителей деревни, и нужно ответить им взаимностью. К тому же, это их единственный ребенок, и можно позволить себе баловать его, не переходя границ.

Приглашения были разосланы жителям деревни за несколько дней, и Шан Пинь Цзюй организовал повозки, чтобы доставить их на праздник.

На праздновании должен присутствовать кто-то из родственников. Шу Я и Бай Сучжэнь попросили старика сыграть эту роль. За последнее время он и Шу Я очень сблизились, и, проникнувшись симпатией к девушке, он взял её в ученицы.

Поскольку ребенок был ещё мал и слаб, Шу Я решила провести первую часть праздника в главном зале на первом этаже, где была сцена. Места для гостей были распределены по всему зданию, так как неизвестно было, сколько человек придет. На всякий случай были подготовлены все три этажа. На первом этаже сидели старейшины деревни, дети, управляющие и работники Шан Пинь Цзюй. Остальные гости разместились на втором и третьем этажах. Такое расположение позволяло снизить риск заражения.

Когда настал благоприятный час, управляющий Ли попросил Шу Я и Бай Сучжэнь сделать отпечаток ножки ребенка на бумаге. Краску для отпечатка приготовила Шу Я. Она была безопасна для малыша. Шу Я взяла ребенка на руки, поставила его ножкой на краску, а затем на бумагу. Бай Сучжэнь осторожно прижала его маленькую ножку, и отпечаток был готов.

— С сегодняшнего дня наш Сяо Цзинэр будет расти настоящим мужчиной!

Бай Сучжэнь передала отпечаток управляющему Ли. Шу Я поставила ребенка на стол и вытерла ему ножку платком, опасаясь, что он проголодается и начнет сосать пальцы, как леденец.

Сюй Мама принесла поднос, и старик надел на малыша тигровые туфельки и шапочку.

— Надень тигровые туфельки — будешь смелым и защищенным от злых духов.

— Надень тигровую шапочку — божества будут оберегать тебя.

Затем он надел на ребенка Чанминсо, замок долголетия, подаренный жителями деревни, и показал всем подарки, которые они принесли ещё до рождения малыша. Жители деревни были тронуты. Они думали, что такая богатая семья, как семья Су, не обратит внимания на эти мелочи. Но сегодня все подарки были выставлены на всеобщее обозрение, и им торжественно выразили благодарность.

Заметив, что ребенок устал, Шу Я попросила управляющего Ли продолжить праздник, а сама, взяв малыша на руки, отвела Бай Сучжэнь в отдельную комнату. Бай Сучжэнь кормила ребенка грудью, а Шу Я стояла рядом и обмахивала их веером.

— Этот веер...

— Ещё до рождения ребенка, когда учитель прислал медицинские книги, он передал этот веер вместе с ними. Наверное, он подумал, что мы постоянно носим маски с драгоценными камнями, и решил подарить веер с драгоценными камнями в качестве приветственного подарка. Сегодня очень солнечно, вот я и взяла его с собой, чтобы обмахивать тебя и ребенка.

Шу Я взяла кусочек пирожного и дала Бай Сучжэнь.

— Когда закончишь кормить, поешь здесь. Не нужно возвращаться к гостям. Я сама угощу их чаем. Здесь тебе с ребенком никто не помешает. И ты сможешь немного отдохнуть.

Когда малыш поел, Шу Я взяла его на руки, похлопала по спинке, чтобы он срыгнул, и начала укачивать. Бай Сучжэнь тем временем спокойно ела. Вскоре ребенок уснул. Шу Я положила его в колыбель и тихо сказала:

— Я пойду к гостям. Сюй Мама снаружи, если что-то понадобится, пусть она позовёт меня.

— Спасибо всем, что пришли на праздник моего сына. Угощайтесь, не стесняйтесь, — сказала она и, взяв поднос с чаем, стала обходить столы, разговаривая с гостями.

Вдруг управляющий подбежал к ней.

— Шао Дунцзя, у ворот солдаты! Они окружили нас!

— Скажи Сюй Маме, чтобы Шао Фужэнь с ребенком не выходили из комнаты и не пользовались потайным ходом. Вдруг кто-то уже знает о нём. А я пойду посмотрю, кто это решил испортить нам праздник.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение