Глава 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 1

Моросил дождь, покрывая реку рябью.

— Тарань, — зрелый, низкий мужской голос эхом разнесся в салоне черного автомобиля. В тот же миг другая машина, без номерных знаков, на огромной скорости вылетела на старый мост.

Этот мост давно находился в аварийном состоянии, был заброшен много лет и не имел ограждений, но многие пользовались им, чтобы сократить путь.

Колеса быстро закрутились, машина врезалась прямо в белый автомобиль, и оба рухнули в реку с высоты в сотню метров.

Дождь только что закончился, и уровень воды в реке поднялся.

Полиция смогла выловить из реки лишь одно тело — женское.

На берегу лицо погибшей уже накрыли белой тканью.

— Землю рыть буду, но найду тех, кто причинил вред моей жене! — раздался с берега гневный голос Фу Ицина.

— Да, председатель Фу, — ответили подчиненные. Пять или шесть человек сели в лодки и продолжили поиски в реке.

Тело Жань Ни доставили домой. У полиции не было достаточно улик, чтобы задержать подозреваемых, и дело не могли возбудить. На старом мосту не оказалось камер наблюдения, и инцидент замяли. Странно, но председатель Фу больше не продолжал поиски.

К поминальному залу один за другим подходили люди с цветами.

Молодой человек в черном костюме нес урну с прахом, крепко прижимая ее к груди. На его красивом лице виднелась тень стойкости, а родинка между бровями делала его еще привлекательнее.

Тяжело ступая, он вышел из поминального зала. Глаза его покраснели, но он сдерживал слезы. Его отец, Фу Ицин, шел рядом с ним к месту захоронения.

Добравшись до кладбища, он осторожно опустил урну в могилу. Слуги приготовились засыпать ее землей.

— Отойдите, я сам, — сказал он и голыми руками стал бросать землю на урну.

Фу Ицин похлопал его по плечу и сказал:

— Юйчэнь, прости отца, я не смог защитить твою мать.

— Папа, возвращайтесь пока без меня. Я хочу побыть один.

Фу Ицин беспомощно вздохнул и ушел вместе со слугами.

Фу Юйчэнь не знал, что сказать. Он чувствовал лишь, что единственный по-настоящему близкий ему человек так внезапно покинул его. Слишком внезапно, слишком быстро, слишком непонятно.

Он не знал, что делать. В его сердце словно образовалась огромная дыра, и он не знал, чем ее заполнить.

Мысли унесли его в детство.

— Мама, почему папа все еще не вернулся? Я хочу, чтобы он научил меня играть в го, каллиграфии и владению мечом. Я хочу, чтобы он научил меня многому.

— Юйчэнь, всему, что умеет твой папа, мама тоже умеет. Я могу тебя научить.

Жань Ни сама была девушкой из знатной семьи, но полюбила Фу Ицина, у которого тогда не было ни денег, ни власти.

Однажды вечером Фу Юйчэнь увлекся и до полуночи играл с матерью в го. Потом он внезапно уснул прямо за столом, и Жань Ни отнесла его в его комнату.

В другой раз он играл у реки с ровесниками. Те хотели его напугать, но он случайно упал в реку. Вода была неглубокой, но для него тогда выбраться было трудно.

В конце концов, его нашла мать. К тому времени у него уже поднялась высокая температура. Жань Ни неустанно заботилась о нем день и ночь, пока он не выздоровел.

С тех пор он не любил общаться с другими и целыми днями сидел дома, упражняясь в игре на гуцине, искусстве игры в го, каллиграфии и живописи.

Его мать беспокоилась о нем, иногда приносила ему еду и сидела рядом.

Воспоминания о матери были так ярки. В конце концов, он обхватил голову руками и громко зарыдал.

— Почему? Почему ты ушла? Ты оставила меня, что мне теперь делать? — он стоял на коленях перед надгробием матери и мысленно поклялся: «Я обязательно найду тех, кто подстроил твою гибель, и отомщу за тебя».

Когда стемнело, Фу Юйчэнь вернулся на виллу. Он поднялся на второй этаж, но пошел не в свою комнату, а свернул к комнате матери.

Раньше это она часто заходила к нему, а Фу Юйчэнь почти никогда не бывал в ее комнате. Он открыл дверь – все было таким аккуратным и чистым.

Он вошел, запер дверь изнутри и сразу увидел фотографию на прикроватной тумбочке. На ней были он, его мать и отец – семейный снимок, тихо стоявший на своем месте.

Тем временем Фу Ицин пришел к поминальной табличке своей жены и молча смотрел на нее. Никто не знал, о чем он думает. Была уже глубокая ночь.

Управляющий стоял снаружи поминального зала, глядя на одинокую фигуру председателя Фу.

Наконец он заговорил:

— Председатель Фу, примите мои соболезнования. Уже поздно, вам нужно отдохнуть. Берегите себя.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение