Так близко, но так далеко
Кругом лежал снег, деревня была отрезана от мира. Всего тридцать с лишним дворов, от одного конца до другого можно дойти за мгновение.
К счастью, каждый день ещё до рассвета Хань Цзянсюэ и Юэ Хэн отправлялись в горы рубить дрова, попутно ловя дичь вроде косуль, зайцев или оленят. По возвращении они сушили добычу, чтобы продать весной.
Хань Цзянсюэ очень любила охоту. Во-первых, добычу можно было обменять на деньги для лекарств бабушке. Но важнее всего было то, что во время охоты она могла преследовать зверя через несколько горных вершин. Ей нравилось бежать по бескрайним снежным просторам. Ледяной ветер помогал сохранять ясность ума и дарил радость погони.
Охота позволяла ей наслаждаться величием гор и рек, видеть простор мира. А с наступлением темноты она забиралась на вершину дерева высотой в десятки метров, чтобы смотреть на звёздную реку и бесчисленные звёзды.
Только вернувшись в мир людей, она по-настоящему осознала, каким тесным и ограниченным был тот клочок земли в пещере Мира демонов.
Жизнь без угрозы быть съеденной в любой момент, без интриг и борьбы — вот истинная свобода, бескрайний простор, где сердце человека может обрести настоящую волю.
С тех пор как уехал лекарь, лечивший бабушку, Хань Цзянсюэ каждый день ходила на окраину деревни ждать письма от Дугу Ина.
Расставаясь с Дугу Ином, она думала, что просто ненадолго уходит, и сможет увидеть его, как только захочет. Поэтому после той ночи она рано утром ушла с Юэ Хэном. Прощание было слишком поспешным, слишком лёгким.
Теперь ей хотелось делиться с ним каждой мелочью, происходящей в её жизни, особенно сильно желая, чтобы он был рядом.
Наверное, это и есть тоска по человеку. Странное чувство: иногда оно приносило счастье, иногда — пустоту, а порой сердце пронзал холодок от незнания, думает ли он о ней так же, как она о нём.
Когда скучаешь по кому-то, что бы ты ни делал, даже если очень сосредоточен, внезапно вспоминаешь счастливые моменты, проведённые с ним, и невольно улыбаешься.
Когда случалось что-то радостное, она думала о том, как однажды встретит его и расскажет обо всём. Сердце наполнялось ожиданием новой встречи, но тут же охватывало уныние от невозможности поделиться новостями немедленно…
Хань Цзянсюэ оставалось только писать ему письма. Сначала она писала каждый день, казалось, ей есть что сказать бесконечно. Но в деревне все друг друга знали, событий было мало, и всё сводилось к мелочам жизни. Вскоре ей самой стало скучно писать, и частота писем уменьшалась.
Прошло два полнолуния, а от Дугу Ина так и не было никаких вестей. Хань Цзянсюэ постепенно теряла терпение и начала подумывать, когда отправиться на поиски родных.
В этот день Хань Цзянсюэ помогала соседке варить сахар. Проросшую пшеницу перемололи в каменной жернове в кашицу, затем вылили в огромный котёл, добавили воды и варили, постоянно помешивая, пока масса не приобрела янтарный цвет. Готовый солодовый сахар можно было наматывать на палочки и есть. Сделав это, Хань Цзянсюэ вместе с детьми сидела на корточках у порога и ела свежесваренную сладость.
Среди бескрайнего снега издалека показалась красная точка, которая становилась всё ближе. Это была сваха в яркой цветастой куртке и с большим красным цветком в волосах. Она важно прошествовала к дому Юэ Хэна.
Юэ Хэн жил вдвоём с бабушкой. Визит свахи мог означать только одно — ему искали невесту.
В деревне многие мужчины моложе Юэ Хэна уже имели детей ростом с неё, которые помогали по хозяйству. Неудивительно, что его семья торопилась женить такого старого холостяка.
— Сестрица Сюэ, разве ты не жена дяди А Хэна? Почему сваха ищет ему новую жену? — спросил толстячок слева, облизывая сахар.
— Эх ты, глупый! Мой папа говорит, что мужчина может жениться на нескольких женщинах. Это значит, что дядя снова женится! — сказала маленькая А Цзяо справа.
— Дядя такой бедный, у него даже одеяла нормального нет. Какая несчастная девушка на него посмотрит? — Маленький Тан перед ней с сочувствием посмотрел на Хань Цзянсюэ. — Сестрица Сюэ, как тебе не повезло! Ты не обращаешь внимания на бедность дяди, а он ещё смеет заводить интрижки с кем попало. Может, бросишь его и выйдешь за меня?
Откуда эти дети наслушались таких разговоров? Хань Цзянсюэ не знала, смеяться ей или плакать, и не знала, как объяснить. Она решила подразнить их: — Если дядя А Хэн действительно женится, вы сможете пировать на банкете! Говорят, там будет много мяса (жирное мясо поверх батата или таро), рыба на пару, мясо на пару и жареная курица…
Услышав о еде, дети разом облизнули свой сахар и заулыбались в предвкушении.
Примерно через время, равное сгоранию одной палочки благовоний, сваха ушла, улыбаясь. Неизвестно, чем закончились переговоры.
Хань Цзянсюэ стало любопытно, и она вернулась домой, чтобы узнать подробности.
— А Хэн, по правде говоря, бабушка считает, что А Сюэ подходит тебе больше всего. Вы с ней знакомы с детства, она совсем не обращает внимания на твою внешность. Хоть и ест много, но она сильная. С её помощью в этом году добычи было в несколько раз больше, чем обычно. Где ты ещё найдёшь такую красивую, работящую и добрую девушку?
— Сейчас А Сюэ совсем одна, без родных и близких, живёт у нас. Мне кажется, ты ей нравишься. Если ты сделаешь ей предложение, она согласится. Зачем тебе искать другую?
— Бабушка… — голос Юэ Хэна дрожал. — В нашем доме голые стены, мы очень бедны. Я постоянно в разъездах, чтобы заработать на жизнь, а за вами нужен уход. Если она выйдет за меня, то круглый год будет занята только хозяйством, трудиться с утра до ночи, и хорошей жизни у неё не будет.
— А Сюэ… Именно потому, что А Сюэ так хороша, я её не достоин… Я не могу позволить ей разделить со мной такую жизнь.
— Эта сваха не берёт денег за свои услуги. Если найдётся девушка, которая не побрезгует выйти за меня, какой бы она ни была, я буду заботиться о ней всю жизнь.
— Эх… — Бабушка посмотрела на глинобитные стены и беспомощно покачала головой. — Если бы я умерла пораньше, то не была бы тебе обузой!
— Не говорите так. Пока вы живы, у меня есть семья, есть надежда. Если вас не станет, у меня не будет цели в жизни.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|