Прокачайся, нуб! (Часть 1)

Хуа Чэнь долго обдумывал свои догадки. Даже поверив в них, он все еще не мог с этим смириться. Нужно было провести еще один эксперимент, но здесь явно было неподходящее место.

Он глубоко вздохнул, поднялся и выключил глушилку сигнала. Оптоид показывал, что поблизости все спокойно, никаких признаков агрессивной флоры и фауны. Хуа Чэнь достал из рюкзака аптечку и перевязал раны Ся Кая. Тот, однако, не приходил в себя, как его ни трясли. Хуа Чэнь взвалил друга на спину и пошел.

Выбравшись из зарослей, Хуа Чэнь обернулся. Он не знал названия этих растений, но был им очень благодарен за помощь. Он слегка поклонился и зашагал прочь.

Здесь начинался настоящий лес. Деревья были высокими и крепкими, с густыми кронами. Чем дальше вглубь, тем плотнее они росли, и темнее становилось вокруг. Даже на расстоянии чувствовался прохладный воздух. Хуа Чэнь не рискнул углубляться в чащу и направился прочь. Вскоре он вышел из леса на открытое пространство, открыл карту и пошел в сторону пещеры, о которой говорил Цюань Лэй.

С каждым шагом ноги становились тяжелее, боль усиливалась, а Ся Кай, казалось, весил все больше. Хуа Чэнь четыре раза останавливался на отдых, прежде чем добрался до пещеры.

К счастью, идти было недалеко, и по пути не случилось ничего непредвиденного.

Пещера находилась в чем-то вроде долины, у подножия крутого склона, окруженная деревьями, на самой опушке леса. Хуа Чэнь скривился: этот склон был еще круче, чем тот, с которого они скатились. Еще немного — и это был бы уже обрыв. Вход в пещеру был небольшим, но внутри она была довольно просторной, вмещая человек восемь-девять. Выход скрывало толстое дерево, корни которого служили ступеньками. Место действительно было укромным.

Хуа Чэнь осмотрел Ся Кая и попытался связаться с Цюань Лэем, но безуспешно. Он постарался расслабиться: его тело нуждалось в отдыхе.

Не в силах заснуть, он начал анализировать свои ошибки.

Не стоило подставлять того незнакомца. Конечно, он хотел выжить любой ценой, но если бы он хорошенько подумал, то наверняка нашел бы другой выход.

Нельзя было так быстро сдаваться. До того, как он узнал о воздействии своей крови на растения, он не должен был опускать руки. Нужно было, несмотря на боль и усталость, попытаться залезть на дерево вместе с Ся Каем. Если бы не счастливая случайность, они оба были бы мертвы. В прошлой жизни он много раз был на грани смерти, но все же прожил довольно долго. Эта новая, здоровая жизнь дана ему не для того, чтобы он сдавался! Никогда нельзя сдаваться!

Он недостаточно продумал свой план. Дедушка учил его думать, сохранять гибкость ума, чтобы в критической ситуации иметь мужество и находчивость все изменить. Он не справился. Раньше ему не приходилось сталкиваться с подобным, но теперь, в этом безумном мире, такие ситуации будут повторяться. Ему нужно учиться, учиться сохранять спокойствие в любых обстоятельствах!

Он слишком слаб. Нельзя недооценивать других и переоценивать себя. Раз уж в этом мире сила решает все, нужно принять эти правила и стать сильнее, чтобы получить то, что хочешь. Хватит наивной беспечности, пора прокачиваться!

Веки становились все тяжелее, и наконец он уснул.

Хуа Чэнь проснулся от писка оптоида.

— Что случилось? — Он мгновенно пришел в себя и сел, посмотрев на Ся Кая.

— Ничего, спи дальше, — ответил Ся Кай, не поворачивая головы. Его голова была перевязана, лицо бледное. Он был в очках, стекла которых отражали экран оптоида, по которому бежали строки синего кода.

У Хуа Чэня от одного взгляда на код закружилась голова. Он потер виски и лег обратно. — Связался с дядей Цюань?

— Да. С ним все в порядке. Он сказал, что ситуация странная, и велел нам сидеть тихо и не высовываться. Если что-то случится — сразу связаться с ним. Он где-то поблизости и сразу придет.

— Да, странно все это… Какие-то уж слишком большие ставки в этой игре… — Хуа Чэнь повернулся к Ся Каю, но тут же зажмурился и прикрыл глаза рукой. — Ся Кай, что ты делаешь? Зачем ты надел очки?

— Обновляю нашу систему безопасности. А очки… — Ся Кай поправил очки. — Просто привычка.

— Привычка? С каких пор? — Раньше он их не носил!

— А тебе не кажется… — Ся Кай наконец повернулся к нему. — …что в очках я выгляжу круто?

— Круто? Ты шутишь? — Хуа Чэнь внимательно посмотрел на него и рассмеялся. — А знаешь, и правда! Круглое лицо, круглые глаза, круглый нос… Ты и так на кота похож, а теперь, в круглых очках, — вылитый кот!

Ся Кай прищурился, явно недовольный. — Кот?

— Еще больше похож! — Особенно когда щурится!

Ся Кай фыркнул и с важным видом отвернулся.

Хуа Чэнь смотрел на него, потом хлопнул себя по лбу, изображая внезапное озарение, и хитро улыбнулся. — Я понял, что изменилось! Без очков ты выглядишь как бездомный котенок — тихий, запуганный. А в очках — как домашний кот: с характером, крутой милашка!

— Я же сказал, это просто привычка! — возмутился Ся Кай.

— Чтобы чувствовать себя увереннее? — Хуа Чэнь подпер голову рукой. — Давай-ка, великий аналитик тебе все объяснит. Ты замкнутый, малообщительный, тебя не замечают. Но на самом деле ты очень талантлив. Кто-то сказал тебе, что очки — это щит от чужих взглядов, за которым ты можешь спокойно заниматься своими делами, и поэтому…

Заметив, как меняется лицо Ся Кая, Хуа Чэнь довольно продолжил: — Ты говоришь, что потерял память, но это неправда. Ты все помнишь, помнишь тех, кто тебе дорог. Ты не хочешь возвращаться, хочешь забыть прошлое, поэтому спрятал очки. Но когда тебе стало страшно, ты снова их надел…

— Расскажи брату, кто этот человек? Ты по нему скучаешь? — Хуа Чэнь подмигнул. — Я могу помочь тебе его найти.

Ся Кай резко вскочил. — У меня нет амнезии! Это у тебя амнезия! Это ты пострадал, весь в ранах! Кто тебя так изувечил? Почему ты молчишь об этом?! Это кто-то из твоих близких? Быть раненым родным человеком — это очень больно! Это твой отец? Тот, кто дал тебе жизнь, сделал с тобой такое… Вот кому на самом деле жаль!

Воцарилась тишина.

Ветер шелестел листьями, словно ночной дождь, тихо проникая в душу и смывая туман с глаз.

Ся Кай смотрел на Хуа Чэня, улыбка которого исчезла, а взгляд стал пустым. Он понял, что сказал что-то ужасное. Его глаза покраснели.

— Про… прости…

— Ничего, — Хуа Чэнь подошел к Ся Каю, потрепал его по голове и широко улыбнулся. — Для того братья и существуют, чтобы младшие их обижали.

Он застегнул пояс, взял рюкзак и закинул его на плечо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Прокачайся, нуб! (Часть 1)

Настройки


Сообщение