Глава 2. Часть 2

— Ах, да…

В этот момент вернулась служанка Синцзе. Еще не подняв занавески, она услышала ссору матери и сына. Девочка, не привыкшая к таким сценам, испуганно вскрикнула. Не зная, войти ей или уйти, она робко переступила порог и замерла, боясь дышать.

Цао Лаоаньжэнь, с трудом сдерживая гнев, сказала ей: — Синцзе, иди на кухню и скажи Чжоу Саоцзы, чтобы подавала ужин. — И, обращаясь к сыну, добавила: — И не смей болтать! Если узнаю, что ты сплетничаешь, выгоню тебя из дома!

Синцзе, не смея проронить ни слова, быстро убежала.

— Что за чушь ты несешь?! — продолжила ругать сына Цао Лаоаньжэнь. — Если ты совершишь такой постыдный поступок, нашей семье конец! Ты хочешь лишиться своей должности? Скажи, это Сынян тебя соблазняет?..

— Нет! — быстро ответил Ли Вэй. — Матушка, как ты можешь так говорить…

Цао Лаоаньжэнь чуть не упала в обморок. Схватившись за грудь, она долго не могла отдышаться, а затем прервала его: — Замолчи! Цзиньчжу — любимая племянница твоего дяди. И только потому, что ты стал чиновником, он согласился отдать тебе свое сокровище. Ты дважды откладывал свадьбу из-за траура, она ждала тебя два-три года! У тебя есть совесть?!

Цао Лаоаньжэнь задыхалась от гнева, глаза ее закатились.

Ли Вэй, испугавшись, упал на колени перед матерью и жалобно произнес: — Матушка, матушка, не сердись!

Он гладил ее по спине. Наконец, Цао Лаоаньжэнь, отдышавшись, заплакала: — Непутевый сын, ты хочешь свести меня в могилу!

Ли Вэй, видя, что ей стало легче, покраснел. Мать и сын долго молчали.

Наконец, Ли Вэй, подавленно, сказал: — Матушка, не сердись, тебе нельзя волноваться. Это моя вина, Сынян ни в чем не виновата, не нужно ее винить.

Как могла Цао Лаоаньжэнь не сердиться? Но, видя своего обычно жизнерадостного сына таким подавленным, с покрасневшими глазами, она могла только кивнуть.

Не желая винить сына, она все же затаила обиду на Гу Гуань Юэ и стала сомневаться в своем решении оставить ее вдовой.

Не было бы счастья, да несчастье помогло!

Гу Гуань Юэ, видя, что Цао Лаоаньжэнь несколько дней ходит с хмурым лицом, не понимала, чем провинилась. Подумав, она решила, что дело, скорее всего, в заколке, и стала еще осторожнее, избегая Ли Вэя как огня.

Ли Вэй все еще хотел поговорить с ней, но никак не мог найти подходящего момента.

Наконец, спокойно прошел Новый год, закончился траур, и наступил день свадьбы.

Четвертого мая Ли Вэй в свадебном наряде, верхом на гнедом коне, возглавил свадебную процессию, направляющуюся на запад города, в дом своей невесты.

Ее родители со слезами на глазах и улыбками на лицах передали свою драгоценную дочь жениху, дав напутствия.

Теща держалась, а вот тесть не мог сдержать слез. Как только наступило благоприятное время, невеста покинула родительский дом.

Гу Гуань Юэ ждала этой свадьбы с еще большим нетерпением, чем сам Ли Вэй. Увидев, как невеста вошла в дом, она про себя улыбнулась.

«Получилось! Теперь, когда он женился, он должен успокоиться!»

На следующий день Сяо Цао Ши совершила обряд поклонения и подношения чая, после чего стала называть свекра и свекровь отцом и матерью, а не дядей и тетей.

Затем она пошла приветствовать Гу Гуань Юэ и Чжан Няньцзы.

В детстве Сяо Цао Ши часто приезжала в Пайфанцунь к своей тете, но после помолвки перестала, поэтому раньше не встречала Гу Гуань Юэ. Теперь же она с интересом разглядывала ее.

Гуань Юэ была среднего роста, еще не до конца сформировавшаяся, с черными, как смоль, волосами, овальным лицом, гладким лбом, правильными чертами лица и блестящими, притягивающими взгляд глазами.

Пухлые губы и слегка квадратный подбородок придавали ей немного мужественности. В целом, она была довольно привлекательной.

Сяо Цао Ши с детства славилась своей красотой: тонкими, как ивовые листья, бровями, лучистыми глазами, изящным носом, тонкими губами, лицом цвета персика, тонкой талией, покатыми плечами и грациозной фигурой. С тех пор, как она начала помогать в семейном магазине, ее прозвали «Красавицей из галантерейной лавки».

Сама она, гордясь своей красотой, была довольно высокомерна. Теперь же, видя, что невестка не так красива, как она, Сяо Цао Ши успокоилась.

— Я так много слышала о Сынян, — с улыбкой сказала она. — А теперь, увидев тебя, понимаю, что ты действительно очень милая.

С этими словами она взяла у своей служанки Фанъэр шкатулку и, повернувшись к Гу Гуань Юэ, громко произнесла: — Сынян, не откажись от моего скромного подарка. Это нефритовый браслет, носи его на здоровье.

Для Гу Гуань Юэ сейчас Сяо Цао Ши была гарантом ее репутации.

Поэтому она с улыбкой приняла подарок и, достав из рукава шкатулку, протянула ее Сяо Цао Ши.

— В прошлом году я случайно приобрела золотую заколку в Тайсинлоу, — сказала она. — Но у меня не было случая ее надеть. Дарю ее тебе, невестка, в честь вашей с братом свадьбы. Надеюсь, тебе понравится.

Ли Вэй, стоявший рядом, похолодел от ужаса. Не смея смотреть на Гу Гуань Юэ, он застыл, уставившись на свою жену.

К счастью, никто ничего не заметил, кроме Чжан Няньцзы, которая, взглянув на Гу Гуань Юэ и увидев, как та слегка покачала головой, промолчала.

Когда церемония приветствия закончилась, Гу Гуань Юэ проводила Чжан Няньцзы в ее комнату.

— Золотая заколка из Тайсинлоу стоит не меньше семи-восьми лян серебра, — сказала Чжан Няньцзы, когда они остались одни. — Откуда у тебя столько денег? И мне показалось, что, когда твоя невестка принимала заколку, Саньлан выглядел смущенным. Что-то здесь не так?

Гу Гуань Юэ, стоя на коленях у кровати, открыла окно. Восточный ветер доносил аромат роз и жимолости, теплый и сладкий.

С наслаждением вдохнув, она ответила: — Да ничего особенного. Эту заколку брат подарил мне в прошлом году на день рождения.

— Если бы я хотела вернуть ее, мне пришлось бы встречаться с ним наедине, что могло бы вызвать ненужные слухи. Поэтому я решила подарить ее невестке прямо у него на глазах. Посмотрим, осмелится ли он еще приставать ко мне!

Чжан Няньцзы испугалась и не смогла сдержать упрека: — Саньлан ведет себя недостойно! После смерти Сылана ему следовало бы быть осторожнее, а он толкает тебя в огонь!

— Им, мужчинам, нет дела до женских проблем, — холодно ответила Гу Гуань Юэ.

Чжан Няньцзы, воспользовавшись случаем, спросила: — Когда закончится траур, мы уедем отсюда? Послушай меня, мне не нужна хорошая репутация, я буду за тебя бороться. Я буду спокойна только тогда, когда ты выйдешь замуж за хорошего человека.

Все вокруг, кроме варианта остаться вдовой, предлагали ей только выйти замуж, как будто третьего пути не существовало.

Конечно, она не хотела, чтобы ею распоряжались, но, боясь расстроить мать, сказала: — Не будем торопиться. С братом, кажется, все уладилось, но свекровь очень хочет, чтобы я осталась. Нужно сначала решить этот вопрос.

С этими словами она взяла свод законов и открыла страницу, которую читала раньше, — о правилах регистрации домохозяйств.

Чжан Няньцзы вздохнула. Цао Лаоаньжэнь хотела, чтобы ее дочь осталась и после смерти разделила могилу с Сыланом. Что же делать?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение