Глупая затея (Часть 1)

Глупая затея

Говорить не хотелось!

Принесли еду. Гу Фэй посмотрела на аппетитные блюда, источающие аромат. Ладно, ради гор золота и серебра простим его!

Положив в рот кусочек, она дождалась, пока официанты уйдут, и с сомнением спросила:

— Значит, ты хочешь, чтобы я обманула твою маму?

— А вдруг наша игра станет реальностью? Это… было бы неплохо, ха-ха-ха-ха, хи-хи-хи, — подумав о том, как можно срезать путь длиной в несколько десятилетий, Гу Фэй не удержалась от смешка.

Красивый юноша тоже улыбнулся уголками губ.

— Мечтай!

Она закатила глаза.

— Главное, она поверит? — спросила Гу Фэй. — Мы что, похожи на пару? Или что? Она с первого взгляда поймет, что между нами что-то есть?

По правде говоря, она и Хо Цюань были людьми из разных миров. Если бы она не перевелась в эту элитную школу, их пути никогда бы не пересеклись. Достаточно вспомнить ее изначальный мир — она никогда даже не слышала о таком человеке, как Хо Цюань.

— Не то чтобы обмануть, просто нужно, чтобы она знала о тебе. Верить или нет — она сама решит и обдумает.

Гу Фэй осенило. Она вдруг поняла, почему он привел ее в ресторан своей семьи. Ах ты хитрец! Неважно, согласилась она или нет, его спектакль уже начался.

Тц, она так и знала! Бесплатных обедов, завтраков и ужинов не бывает, как и шоколадок.

— Не зря ты первый в рейтинге, — Гу Фэй молча показала ему большой палец, признавая свое поражение.

— Теперь можешь обедать здесь каждый день.

— Я знала, что ты самый понимающий и заботливый по отношению к красивым девушкам. Держи, парень, это большой лобстер, которого я лично для тебя разделала. Прими с улыбкой.

Юноша не остался в долгу и положил ей кусочек мяса в медовом соусе.

— Не стесняйся, любимая наложница, будь как дома.

— Значит, моя награда — это бесплатные обеды?

Гу Фэй жевала мясо, не сводя глаз с красивого юноши.

— У меня есть не только это.

— Этот ресторан твой? — удивленно спросила Гу Фэй.

Увидев, что он кивнул, она щелкнула пальцами.

— Добавки!

Хо Цюань потерял дар речи.

В итоге Гу Фэй вышла из ресторана, только приняв таблетку для пищеварения.

— Ты носишь с собой такое? — спросил Хо Цюань.

Гу Фэй погладила полный живот.

— Вот и пригодилось, видишь?

Глаза Хо Цюаня блеснули, но он промолчал, лишь улыбнулся.

Обратно они пошли пешком. От ресторана до школы было приличное расстояние. Но Гу Фэй переела и хотела пройтись, чтобы еда улеглась, и Хо Цюань составил ей компанию.

— Ты спать хочешь? — спросила она, чувствуя сонливость.

Хо Цюань взглянул на ее живот.

— Только поела, как тут спать?

Гу Фэй пожалела. Каждый раз одно и то же: наедается до отвала, а потом жалеет. И в следующий раз снова наступает на те же грабли!

— Впредь ешь до семидесяти процентов насыщения. Переедать вредно для здоровья.

Гу Фэй посмотрела на зеленую листву вдалеке, залитую косыми лучами солнца. Золотой свет падал на изумрудные ветви, создавая ощущение свежести и прозрачности.

— Еще даже не начали, а уже командуешь.

«Еще не начали?» — подумал юноша и потянул ее на внутреннюю сторону тротуара.

— Иди здесь.

Гу Фэй лениво шла вперед, рядом с ней — ее «свежеиспеченный» парень. Мир удивителен: была одинока с рождения, а стоило переместиться во времени — и вот, пожалуйста. Да еще и маленький господин-тиран.

Гу Фэй вдруг наклонила голову и посмотрела на Хо Цюаня. Увидев, что он тоже смотрит на нее, она серьезно спросила:

— Можешь оказать мне услугу?

Хо Цюань кивнул.

— Можешь сказать: «Женщина, ты играешь с огнем»? Ха-ха-ха-ха… — она рассмеялась от собственной мысли.

В ее мире было немало красивых и богатых мужчин, но только этот, идущий рядом, больше всего походил на властного босса из романов. Сбылась ли ее девичья мечта, или это было возвращение к первозданной искренности — она не могла разобрать. Она лишь чувствовала, что в этот момент, в этом месте, с этим человеком было легко мечтать.

К тому же, Хо Цюань — это имя звучало как имя главного героя.

Хо Цюань со сложным выражением лица посмотрел на девушку рядом. После долгого молчания он спросил:

— Почему ты постоянно зацикливаешься на этом?

Гу Фэй медленно шла, глядя вдаль.

— В юности в моей семье произошли перемены, и рядом не было никого, кто мог бы меня поддержать. Тогда я читала книги, самые разные. В любовных романах у героини всегда был мужчина, который спасал ее в трудную минуту. Тогда я всегда думала: вот бы и у меня такой был.

«Тогда?» — подумал Хо Цюань. — «Значит, сейчас уже не хочет? Просто говорит для удовольствия?»

Встретив непонимающий взгляд Хо Цюаня, она объяснила:

— Юность прошла, и желания изменились.

Чем больше книг она читала, тем яснее понимала: никто никого не спасет. Вместо того чтобы ждать принца на белом коне, лучше самой стать огромным деревом и защищать себя. Пусть она сейчас и болтает без умолку про властных боссов из романов, на самом деле она меньше всего верит в таких людей. Мужчины… лучше всего они выглядят в книгах.

За столько лет в реальном мире только Хо Цюань немного соответствовал этому образу. Но… ему ведь семнадцать, верно? Такой молодой! У нее не возникнет никаких неуместных мыслей.

— Тебе шестнадцать, ты младше меня, — вдруг сказал он.

«А мне двадцать семь, я старше тебя на десять лет», — подумала она.

Вспомнив что-то, она вдруг предупредила:

— Только не влюбляйся в меня. Если влюбишься — ничего не выйдет.

Хо Цюань не придал этому значения, решив, что она опять несет чушь. В некотором смысле их взгляды совпадали: они оба не спешили влюбляться. Пусть она и говорит об этом постоянно, на самом деле в глубине души презирает подобные вещи. С этим он был полностью согласен.

В жизни есть много важных вещей, не только любовь. Если бы ее слова могли так легко его задеть, ему стоило бы почитать сборник любовных фраз. Она интересная, с ней весело дружить. Только и всего.

Следующие несколько дней Гу Фэй довольно усердно училась, ведь скоро начинались каникулы. Каждый раз перед каникулами ее тяга к знаниям особенно усиливалась. Просто из духа противоречия.

К счастью, на этот раз каникулы объединяли Праздник середины осени и День образования КНР, целых девять дней.

Когда прозвенел последний звонок, Гу Фэй почувствовала, будто вся ее жизнь вознеслась на новый уровень.

М-м-м… запах свободы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глупая затея (Часть 1)

Настройки


Сообщение