Тан Юаньчжэн происходил из семьи военачальников. В двадцать лет он взял основы и объединил суть различных техник копья, таких как «Копьё семьи Ян», «Копьё Сунлинь», «Копьё Эмэй», «Копьё Тайнин» и «Цветочное копьё Ли Цюй», создав собственную технику «Малое цветочное копьё Тана».
За это он получил прозвище «Цветочный Тан-Волк». Хотя оно звучало довольно странно, оно было созвучно слову «богомол» и содержало иероглиф «волк», что означало, что его техника копья была готова как к нападению, так и к защите. В бою он был подобен когтям богомола и укусам злого волка, от которых было невозможно увернуться, а если он кого-то опутывал своим «цветочным копьём», то противник либо умирал, либо получал серьёзные ранения!
После того как Тан Юаньчжэн поступил на военную службу, он повидал слишком много смертей на поле боя, и его характер постепенно стал более уравновешенным. Он изменил свою технику копья, сделав её пригодной для военных действий, и назвал её «Военное копьё Юаньчжэна». Поскольку он обучал ей безвозмездно, и она была очень практичной, она постепенно распространилась в армии, заложив немалую основу для его положения командующего.
Как создатель этой техники, Тан Юаньчжэн, встряхнув копьём, заставил Мо Чжидао почувствовать, как на него обрушивается атмосфера битвы на передовой.
Услышав его вопрос: «Каким оружием ты собираешься пользоваться на этот раз?», Мо Чжидао понял, что если он сегодня не доставит удовольствие этому старшему брату, то не только не сможет увести красавицу, но, возможно, и сам застрянет в этом военном лагере.
Он окинул взглядом стойку с оружием, затем посмотрел на Тан Юаньчжэна, который стоял с видом глубокой уверенности, немного подумал и вдруг сложил руки в приветствии, обращаясь ко всем вокруг, громко спросив: «Не найдётся ли у кого-нибудь драгоценного меча, который Мо мог бы одолжить на время?»
Как только эти слова прозвучали, Тан Юаньчжэн, наоборот, широко раскрыл глаза от удивления, и его аура внезапно усилилась.
Он спросил Мо Чжидао, каким оружием тот будет пользоваться на этот раз, потому что Мо Чжидао, став главой Шести Врат полгода назад, всё ещё часто путешествовал по Цзянху. Каждый раз, проходя мимо этого места, он непременно приходил к нему, чтобы помериться силами, но каждый раз использовал разное оружие.
И он никогда не использовал меч.
Дело не в том, что на стойке с оружием не было мечей.
Просто стандартные длинные мечи в руках Мо Чжидао, вероятно, превратились бы в груду бесполезного железа менее чем за несколько десятков приёмов.
Тан Юаньчжэн был одновременно зол и рад.
Зол потому, что на этот раз он хотел использовать Мо Чжидао как точильный камень, чтобы его почти заржавевший драгоценный клинок снова засиял на несколько лет, но не ожидал, что Мо Чжидао задумал то же самое — использовать его, чтобы подняться на новый уровень!
Рад же он был тому, что боевые искусства Мо Чжидао, казалось, снова улучшались, и что тот наконец-то будет спарринговать с ним на мечах.
В Цзянху все знали, что Мо Чжидао искусен в кулачных боях и работе ногами, редко использует оружие, и считали, что хотя он и знаком с оружием, он не очень в нём искусен.
Однако Тан Юаньчжэн прекрасно знал, что Мо Чжидао не только в равной степени искусен во всех видах оружия, но и достиг совершенства именно в этом трёхфутовом зелёном клинке.
Он увидел это примерно через полгода после того, как Мо Чжидао стал главой Шести Врат, в горах Лишань, примерно в трёхстах ли к востоку отсюда. Из-за внутреннего предателя Мо Чжидао попал в ловушку Общества Небесного Пути и был окружён почти двумя сотнями мастеров. Тан Юаньчжэн получил приказ возглавить отряд для оказания помощи и случайно стал свидетелем.
Не говоря уже о его годах в Цзянху, даже за тридцать с лишним лет службы в армии он никогда не видел, чтобы кто-то, ещё не достигнув совершеннолетия, мог использовать такое искусство меча, которое вызвало бы восхищение у многих настоящих мастеров меча, которое было неудержимым, как взлетающий дракон или прыгающий тигр, и в котором уже чувствовалось возвращение к истокам.
Именно благодаря этому Тан Юаньчжэн подружился с Мо Чжидао. Более того, используя Мо Чжидао в качестве приманки, они почти уничтожили те две сотни мастеров из Общества Небесного Пути.
Однако после этого он больше не видел, чтобы Мо Чжидао использовал меч.
Он однажды спросил почему.
Мо Чжидао тогда просто ответил: «Будь то меч или клинок, жизнь отнимают всё равно эти руки. Более того, хотя младший брат и старший брат оба служат одному человеку, младшему брату повезло гораздо больше. В делах, с которыми я сталкиваюсь, всегда есть место для манёвра, и мне не нужно, как старшему брату, при встрече решать вопрос жизни и смерти. В таком случае, зачем держать в руках смертоносное оружие и заставлять людей при встрече быть втройне осторожными? К тому же, младший брат сейчас в расцвете сил, а все техники меча, которые я изучал, чрезвычайно остры и ядовиты, так что лучше не слишком часто использовать удобное оружие, чтобы не было трудно сдерживаться».
Скрывать остриё внутри, чтобы излучать блеск; выставлять остриё напоказ, чтобы ранить себя.
Мо Чжидао понял эту истину, едва достигнув совершеннолетия.
Тан Юаньчжэн также поэтому стал доверять ему, и из-за разницы в возрасте чувствовал к нему почти отцовские чувства.
Но где в этом лагере найти подходящий драгоценный меч?
Тан Юаньчжэн немного подумал и вдруг почувствовал неладное.
Не успел он сердито отругать Мо Чжидао за то, что тот его обманул, как услышал позади себя нежный голос, звучащий то как упрёк, то как обида, то как гнев: «Я могу одолжить тебе свой драгоценный меч, но ты должен пообещать мне одно условие!»
Увидев, что за пределами плаца внезапно появилась женщина, прекрасная как небожительница, в лагере тут же поднялся шум.
Тан Юаньчжэн так разозлился, что у него затряслись усы и выпучились глаза. Не оборачиваясь, он отругал Мо Чжидао: «Младший брат! Это с твоей стороны очень нечестно! Использовать такой подлый приём!»
Мо Чжидао, однако, спокойно сказал: «Эй! Старший брат ошибается. Младший брат просто хотел одолжить подходящий драгоценный меч, но не думал, что у старшего брата здесь так бедно, что он есть только у этой девушки Тан. Это просто совпадение, и я ещё не сделал ни одного приёма, так откуда взяться подлости? Старший брат, не выдумывай».
Видя, как Мо Чжидао перехватил инициативу, перевернув всё с ног на голову и говоря с таким праведным видом, Тан Юаньчжэн так разозлился, что покраснел и выпятил шею. Держа копьё одной рукой, он другой рукой, указательным пальцем, repeatedly указывал на Мо Чжидао, и долго не мог вымолвить ни слова.
Тан Юаньчжэн не знал, откуда Мо Чжидао узнал, что его старшая дочь прошлой ночью тайно проникла в военный лагерь и даже сама появилась, чтобы увести его.
Он знал лишь, что его любимая дочь появилась в лагере, и теперь ему придётся иметь дело с теми, кто постоянно за ним следит, и с теми проблемами, которые они попытаются ему создать.
Но чувство вины перед любимой дочерью заставило его сейчас лишь направить весь свой гнев на Мо Чжидао.
Вчера был праздник Двойной девятки. То, что Мо Чжидао ранее сказал о его дочери, родившейся в старости, относилось не к его старшей дочери, а к его младшей дочери Тан Маньсинь, которую он увидел, когда легко вернулся в столицу на праздник Середины осени и участвовал в гуляниях, и которая только что достигла возраста, когда девочки носят волосы в два пучка.
Тан Юаньчжэн изначально был человеком преданным одной женщине, но когда новый император предложил ему брак, он лишь сказал, что невеста — дочь Министра Военного Ведомства, и спросил его мнение, больше ничего не упоминая. Он ошибочно подумал, что этот брак предназначен для его ещё неженатого второго сына, и тут же согласился, выразив благодарность императору.
Лишь когда императорский указ прибыл к его дверям, он узнал, что брак предназначен для него самого.
Приняв тогда указ, он, как только евнух ушёл, тут же в гневе разразился бранью в адрес Министра Военного Ведомства, называя его бесстыдным за то, что тот не поскупился отдать свою дочь замуж, лишь бы получить выгоду от него.
Однако золотые уста императора уже изрекли, указ был издан, и независимо от того, что он не выяснил всё до конца, он сам дал согласие. Как бы он ни не хотел, Тан Юаньчжэн мог только взять её в жёны и не мог пренебрегать ею, чтобы не вызвать осуждения.
Но он не ожидал, что тот самый «Один Удар Падающей Красной», который пронзил прямо в центр, приведёт к тому, что эта наложница забеременеет, ещё не закончив свой месячный отпуск.
Помимо головной боли, Тан Юаньчжэн, конечно, был и рад, ведь иметь ребёнка в старости — это тоже радость в жизни.
Но это также привело к тому, что после рождения младшей дочери Тан Юаньчжэн невольно стал немного пренебрегать своей старшей дочерью, которая уже миновала возраст расцвета.
Если бы это была обычная семья или семья учёных, то это было бы лишь небольшим разладом.
В конце концов, это было время, когда девушка оставалась дома до замужества, и время, когда сватались многочисленные гости.
Не говоря уже о том, что старшая госпожа Тан не только была прекрасна, затмевая луну и смущая цветы, но и благодаря многолетним тренировкам обладала изящной фигурой, которой завидовали другие.
В другой семье, вероятно, порог меняли бы несколько раз.
Однако.
Дом семьи Тан был пуст от гостей!
В конце концов, это была семья военачальников из поколения в поколение. У тигра не бывает слабых детёнышей, и у него не бывает слабых дочерей.
Как могли те изящные учёные мужи понять или даже вынести странный характер Тан Маньу, которая намеренно делала вид, что ей противны стихи и изящные фразы, прямо называла их чушью, а если кто-то пытался возразить, то она его просто вышвыривала?
Не говоря уже о том, что многие из-за этого чуть не утонули!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|