Глава 6. Прямая трансляция (Часть 1)

— Э-э? Я тоже хочу жить в одной комнате со Светочем! Нам, новичкам, которые впервые путешествуют вместе, нужно столько всего обсудить! Верно, Светоч? — Ято вдруг наклонился к нему и произнес это капризным тоном.

— О чем вы говорите? Как вы, сопляки, можете жить с этим парнем? Если что-то случится, то, конечно же, только надежный Гинпачи-сенсей сможет все решить! — с самым серьезным видом заявил Саката Гинтоки.

Все тут же уставились на них горящими глазами.

О-о-о! Неужели это легендарная битва за сердце красавчика?! Не ожидали, что этот темноволосый юноша с невинным взглядом на самом деле такой ловелас?!

Сайки Светоч, казалось, прочитавший их мысли: «...»

«Это не так! Я не такой! Прекратите ваши фантазии!»

— Вы двое, хватит устраивать этот цирк, это совсем не смешно... — Сайки Светоч беспомощно оттолкнул головы Ято и Сакаты Гинтоки, которые нарочно лезли к нему.

Он с головной болью посмотрел на двух своих тихих друзей. Савада Тсунаёши заговорил первым.

Он смущенно теребил свои пышные каштановые волосы и, краснея, произнес: — Эм... пусть Мобо-кун живет с тобой. Мобо-кун такой сильный, он обязательно защитит тебя, не то что я... я такой бесполезный...

Сайки Светоч: «...»

— Если Реборн услышит эти слова, тебе снова влетит, — сказал он с безжизненным взглядом.

Савада Тсунаёши тут же испуганно распахнул свои большие влажные карие глаза и, яростно махая руками, замотал головой: — Нет-нет-нет! Я имел в виду... что мне еще далеко до Мобо-куна! И еще...

«И еще вы друзья детства, выросли вместе, вы, конечно, знаете друг друга гораздо лучше, чем я, ведь мы знакомы всего два года, верно?»

Сайки Светоч не знал, о чем он думает, и уже привык к характеру Савады Тсунаёши. Он лишь похлопал его по мягким взъерошенным волосам и сказал: — Хорошо. А ты тогда с кем будешь жить? С Ято? Или с Гинпачи-сенсеем?

Зрачки Савады Тсунаёши сузились.

Ах, оба варианта были ужасны.

С кем бы из них он ни жил следующие 7 дней, это будет очень тяжело.

Саката Гинтоки не дал ему времени на раздумья и тут же все решил: — Вы что, шутите? Как я могу позволить своим ученикам оставаться одним в таком опасном месте? Вы двое будете жить вместе. А что касается меня? Можно мне номер с большой кроватью?

— Конечно, — Рит отдал ему ключ от номера с большой кроватью.

Лица остальных, с интересом наблюдавших за этой сценой, тут же помрачнели.

Что за шутки?

В отличие от тех, кто явно был вместе, они относились ко всем с большой осторожностью.

Жить в одной комнате с незнакомцем в игре на выживание — это же очень опасно!

— Я хочу жить один. Есть еще свободные номера? Я заплачу сам, — сказал Учиха Мадара, стоявший, скрестив руки, в углу.

Мужчина с длинными черными волосами был одет в темно-синее кимоно. Его единственный видимый черный глаз был невероятно острым, а от него самого исходила неприкрытая жажда крови. По дороге никто не осмеливался к нему приблизиться.

Он тоже не снисходил до разговоров ни с кем.

Однако, несмотря на этот ужасающий взгляд, Рит и хозяин гостиницы не выглядели ничуть обеспокоенными. Они с улыбкой покачали головами и сказали, что свободных номеров больше нет.

Аура Учихи Мадары стала еще более пугающей. Те, кто и так держался от него подальше, отступили еще на несколько шагов, почти прижавшись к Сайки Светочу и его друзьям.

Кагеяма Шигео незаметно встал перед Сайки Светочем, попутно поймав пси-энергией шатающуюся люстру из человеческих костей над головой. Он медленно повернул её несколько раз, чтобы стабилизировать, и только потом убрал пси-энергию.

В конце концов, как ни в чем не бывало, он застенчиво улыбнулся тем, кто заметил неладное и посмотрел на него.

Дазай Осаму, Куроро, Учиха Мадара, Мудзан: «...»

Эти ребята действительно странные!

Саката Гинтоки не хотел упускать свой одноместный номер, поэтому, схватив своих учеников, с которыми уже распределил комнаты, и взяв ключи у Рита, он побежал наверх.

Его совершенно не волновало, что будет с теми, кто остался внизу разбираться с номерами.

Кагеяма Шигео тащил Сайки Светоча за собой, но тот продолжал идти своим обычным неторопливым шагом и не удержался, чтобы не обернуться и посмотреть вниз.

«Они же не разнесут эту гостиницу, правда?»

«С Куроро все понятно, с ним проблем не будет, разве что он может случайно прикончить своего соседа по комнате ночью. С Дазаем тоже все в порядке, он максимум доведет соседа до самоубийства. Самая большая проблема — это Учиха Мадара и Мудзан. Учиха Мадара, как Роза полей сражений эпохи Сражающихся царств (шутка), точно не станет спать в одной комнате с незнакомцем. А что касается Мудзан... её сосед по комнате точно станет её едой. И судя по тому, как она старается поддерживать свой образ холодной красотки, жертвой точно станет девушка».

Подумав об этом, он посмотрел на шестерых незнакомых ему привлекательных мужчин и женщин.

По сравнению с теми ужасными типами, которых он знал, эти, пусть и выглядели необычно, все же не могли сравниться с теми извращенцами.

Особенно некоторые из них. Они просто выглядели необычно, но казались обычными людьми, как он сам, и дрожали от страха.

«Немного жалко. Они тоже новички? Умрут ли они?»

— Светоч.

Рука, державшая его за запястье, вдруг сжала его крепче. Сайки Светоч послушно повернулся и встретился взглядом с черными глазами Кагеямы Шигео.

— Светоч, не нужно проявлять лишнее сочувствие. В Игре Надежды чем слабее и добрее выглядит человек, тем больше он заслуживает внимания, — сказал Кагеяма Шигео с необычайной серьезностью в голосе.

Они как раз поднялись наверх и сейчас стояли в тускло освещенном коридоре.

Сайки Светочу показалось, или глаза Мобо действительно слегка покраснели?

Кагеяма Шигео заметил, что взгляд друга рассеянный, словно тот витает в облаках, и его губы дрогнули.

Чтобы донести до своего беззаботного друга всю серьезность ситуации, он схватил его за плечо другой рукой и, приблизив свое лицо, пристально посмотрел ему в глаза, пытаясь заставить его сосредоточиться.

— Светоч, по-настоящему слабые люди не выживают в Игре Надежды, — сказал он с неприкрытым беспокойством на лице.

Сайки Светоч невольно откинулся назад и ударился головой о стену позади себя. Это заставило его очнуться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Прямая трансляция (Часть 1)

Настройки


Сообщение