Глава 1 (Исправление ошибок)

Глава 1 (Исправление ошибок)

193X год, Шанхай.

Раннее утро. Рынок шумел и суетился. Торговцы во все горло зазывали покупателей. Из пароварок с булочками валил горячий белый пар. Худой мужчина сидел за столиком и пил коричневатый чай.

Я прислонился к серой стене напротив, наблюдая за этой оживленной уличной сценой, и неторопливо ждал.

Невдалеке показалась девушка в цветастом платье с черной косой. С корзинкой для овощей на руке она шла в мою сторону, небрежно запихивая мелочь в вязаный кошелек.

Но в следующее мгновение кошелек из ее руки выхватила внезапно появившаяся третья рука.

Она на миг замерла, а потом, подняв голову, наконец сообразила:

— Держи вора!

В этой суматохе никто не обратил на нее внимания. Кроме меня.

Ноги у меня довольно длинные, так что я без труда догнал этого «ловкача» и схватил его за шиворот.

Но тут он выхватил сверкающий нож и попытался ударить меня…

Поэтому, когда девушка подбежала, она увидела, как я парой-тройкой приемов уложил вора на землю.

Она поблагодарила меня, пробормотав:

— Вы так сильны.

Я забрал у вора кошелек, вернул ей и мягко посоветовал:

— В другой раз, идя на рынок за продуктами, не берите с собой крупные купюры. У соседей-торговцев иногда можно и в долг взять.

Кошелек был открыт, и я мельком заметил, что внутри лежала даже стоюаневая купюра.

Она кивнула, но сказала:

— Это деньги моей хозяйки.

Хотя хозяйка учила ее прятать крупные деньги поближе к телу, а мелочь держать в кармане, раздельно.

Хозяйка… Я на мгновение задумался, но тут же изобразил удивление:

— Так вы служите в богатом доме?

— Да, меня зовут Сяо Дье. А вас? Почему я раньше вас здесь не видела?

Я назвался именем своей прежней личности:

— Я Ху Цзы, работаю грузчиком в порту неподалеку. Раньше нечасто здесь бывал.

Услышав это, она быстро вскинула голову, оглядела меня с ног до головы и пробормотала:

— По вам и не скажешь, что вы чернорабочий…

Хоть на мне и была серая рубаха из грубой ткани, но довольно чистая и опрятная. От меня не пахло потом, как от других рабочих, наоборот, я выглядел свежо.

Я усмехнулся, пытаясь отшутиться:

— А что, чернорабочему нельзя стремиться к лучшему?

Она тут же замахала руками:

— Я не это имела в виду.

И больше не решалась расспрашивать о моей работе.

С того дня я целых полмесяца «случайно» встречал ее здесь, заговаривал, болтал, помогал нести корзину и покупки. Постепенно она стала мне доверять.

Потом, под предлогом получения зарплаты, я пригласил ее на хороший обед. Мы ели, смеялись, и наши отношения сразу стали почти дружескими.

Затем я «невзначай» показал ей синяки и следы от плети на руке, оставленные надсмотрщиком. Она испуганно и взволнованно воскликнула:

— Тебе нужно срочно найти работу получше! Так же нельзя мучиться!

Я с горечью и беспомощностью ответил:

— Я бедный парень без связей и влияния, откуда мне взять возможности? Хорошо, что хоть себя прокормить могу. А побои для меня – обычное дело.

Выслушав меня, она покраснела глазами, но тогда ничего не сказала. А через два дня радостно нашла меня:

— Ху Цзы, у меня есть для тебя хорошая работа! С проживанием и питанием, зарплата – десять серебряных юаней в месяц, и хозяева, если будут довольны, время от времени дают чаевые. Пойдешь?

Я знал, о какой «хорошей работе» она говорит, но все равно поспешно вскочил с радостным удивлением на лице:

— Правда? Сестрица Сяо Дье! Раз ты предлагаешь, я пойду, сколько бы ни платили!

Мои слова рассмешили ее. Наверное, она подумала, что не зря решила мне помочь.

После этого я пошел за Сяо Дье к большому особняку на Фуси-роуд.

Она толкнула тяжелые железные ворота, обернулась, увидела мое «ошеломленное» лицо и, усмехнувшись, сказала:

— Заходи.

Я шагнул внутрь этого внушительного особняка в западном стиле, чувствуя, что приближаюсь к *ней*.

Следуя за Сяо Дье, я прошел через ухоженный садик перед домом и вошел в большую гостиную главного здания.

Внутренняя отделка была простой, но элегантной. Было видно, что владелец дома – человек состоятельный и с хорошим вкусом.

Пока я, склонив голову, осматривался по сторонам, с лестницы вдруг донесся отчетливый стук каблуков по полу.

А затем раздался томный, обволакивающий голос:

— Сяо Дье… почему завтрак еще не готов… я уже проголодалась…

Услышав этот голос, я почувствовал, как все мое тело непроизвольно обмякло.

Я поднял голову в поисках обладательницы этого голоса.

У окна на лестничной площадке стояла невероятно красивая женщина. У нее были тонкие, изящные черты лица. На ней была легкая розовая шелковая ночная рубашка, подчеркивающая ее соблазнительную фигуру. Волнистые, словно водоросли, волосы блестели в лучах утреннего солнца, падавших из окна.

Вот она, истинная красавица.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение