Обычный человек тоже может спасти мир?
75.
— На самом деле, мы все обычные люди.
Ты говорила это с совершенно серьёзным видом.
— Маги — тоже обычные люди, просто они представляют собой частный случай в рамках всеобщего. Поэтому, пожалуйста, не отделяйте себя от обычных людей.
Ты лежала с учениками под сакурой, глядя на толпы туристов у подножия горы — шумных, оживлённых, полных жизни.
Конечно, маги полагались на своё превосходное зрение, а ты — на мощный бинокль.
Гето Сугуру и Годжо Сатору спорили об отношениях между магами и обычными людьми. Иэйри Сёко, с леденцом во рту, прислонилась к тебе и читала девичий журнал.
Солнце светило ярко, лёгкий ветерок не был знойным.
— Я полностью согласен с точкой зрения учителя! Поэтому мы должны использовать проклятую энергию, чтобы защищать всех. Это наша ответственность как магов! — Это был Гето Сугуру.
— Ну-у… люди внизу тоже должны стараться. Какой смысл просто прятаться за спинами магов! Вот если бы они могли сражаться плечом к плечу… — Это был Годжо Сатору.
— Сатору, будь к ним помягче. У них ведь нет проклятой энергии, сражаться им непросто…
— Но раз уж мы все одинаковые…
Стрекот цикад становился всё громче, заглушая спор.
Тебя клонило в сон, ты мысленно набрасывала следующий план идеологического воспитания, но тело само собой обмякло в объятиях Сёко.
Ты услышала, как Сёко что-то сказала парням, и они оба замолчали. Ты была очень довольна и крепко заснула.
Если бы, проснувшись, ты не увидела, что под тобой оказалось несколько ручек без колпачков, испачкавших твою одежду, ты, возможно, отменила бы ученикам переписывание заданий на эту неделю.
76.
Увы, никаких «если бы».
Троица послушно сидела на коленях в ряд, а перед ними лежало платье, настолько забрызганное разными цветами, что его первоначальный оттенок было не разобрать.
77.
— Мы думали, что учитель уснула и отключила свою способность…
— Но не ожидали… а потом не рассчитали силу, и ручки провалились внутрь тела учителя…
— И Сатору! Он хуже всех! Вытащил все ручки и стал запихивать их в тело учителя!
— Но то, как учитель превращается в туман… это точно не вредит телу? Не случится ли так, что однажды она действительно рассеется под солнцем, как утренний туман в лесу?
78.
Теперь, оглядываясь назад, понимаешь, что твоё исчезновение десять лет назад не было беспричинным.
По крайней мере, первые признаки проявились уже в тот день.
79.
Хотя в другом времени и пространстве ты получила документ под названием «Удостоверение учителя», подтверждающий твою квалификацию для преподавания, ты всё равно считала, что в этом мире ты не была хорошим учителем.
Особенно когда последовала за своей единственной ученицей в ночной клуб и увидела её с ярким макияжем, в откровенной одежде, с сигаретой во рту, да ещё и пьющую крепкий алкоголь.
80.
Соберись!
Даже если Сёко пьёт, курит и ходит по ночным клубам, она всё равно хороший ребёнок!
Она совершеннолетняя!
Не лезь с нравоучениями!
Уходи, уходи, уходи…
Разум ревел.
С ней нет никого, кто бы её сопровождал!
А вокруг крутится толпа мужчин и женщин с недобрыми намерениями, пожирающих её глазами!
Подожди хотя бы её!
Дождись, пока она благополучно расплатится, выйдет и доберётся до дома, а потом уходи!
Чувства вопили.
81.
Чувства победили разум.
82.
И вот ты из угла наблюдала, как она потягивает «Маргариту», как один за другим окурки летят в пепельницу.
Танцы и песни на сцене сменились несколько раз, посетители тоже сменились несколько раз. Наконец, наступила глубокая ночь.
Сёко расплатилась.
83.
— Так долго следишь за мной… Не выйдешь?
Тебя заметили.
84.
Ты прижалась спиной к стене, боясь пошевелиться. Тьма стала твоим укрытием.
85.
Через некоторое время Сёко ушла.
Ты услышала стук её каблуков по камням — похоже, она собиралась идти прямо на работу в Техникум. Ты также услышала донёсшийся с ветром смешок.
— Трусиха.
86.
Хорошо, ты признаёшь это.
97.
Ты вроде как спасаешь мир, но одна из цен — невозможность никому ничего объяснить.
Поэтому Годжо Сатору считает тебя сумасшедшей, Гето Сугуру — трусихой, а Сёко… Сёко, вероятно, до сих пор не знает, что преследователем была её бывшая учительница по дисциплине.
98.
Как-то паршиво, подруга.
99.
Но неважно, эта глава скоро закончится, а завтра будет новая.
100.
Как бы не так.
Ты увидела человека со швом на лбу, который вместе с проклятием с головой-вулканом преградил тебе путь в конце дороги.
— Йо!
Человек со швом поздоровался первым.
— Слышал, ты повсюду собираешь некие удивительные проклятые предметы? Я чувствую его присутствие на тебе… о нет, их присутствие.
— Впечатляет. Похоже, твоя сила заслуживает признания.
Проклятие с головой-вулканом оскалило черные зубы, из его головы посыпались искры.
— Но, может быть, ты захочешь отдать эти пальцы нам?
101.
— Знаете, у меня сейчас настроение просто ужасное. Так что…
Ты вздохнула.
— Хотя это всё ещё немного рискованно, но вы… всё же войдите.
Ты открыла самую большую «дверь», проходящую через грудь и живот.
102.
Ты совершила огромную ошибку.
103.
Количество пальцев у противника явно превзошло твои ожидания, и эти пальцы начали резонировать внутри твоего тела. Пальцы, которые ты не успела разделить и сохранить в разных уголках Пустоты, собрались вместе.
Что происходит, когда собирается больше десяти пальцев Сукуны?
104.
Король Проклятий возродился внутри тебя.
105.
Он безжалостно уничтожал проклятия в Пустоте, поглощая их проклятую энергию, а затем начал разрывать барьер между Пустотой и внешним миром — о, то есть твоё тело.
106.
Впервые ты ощутила, как тело разрушается изнутри.
107.
Собранные за это время проклятия, словно внезапно обретшие ориентацию, начали метаться к вратам, ведущим во внешний мир.
Часть из них была уничтожена одним ударом Сукуны, став его пищей, другая часть ринулась к выходам, расширяя эти щели всё больше и больше, а затем обретая свободу.
Вероятно, ты ненадолго потеряла сознание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|