Глава первая. Часть вторая.
Глубоко в горах.
***
Эта деревня была традиционной и ценила мужчин больше чем женщин настолько, что жители прибегали к торговле людьми. Говорят, что семья, купившая Лян Сяо, не могла иметь детей, поэтому они обратились к торговцам детьми. Когда ему исполнилось одиннадцать, женщина забеременела.
С тех пор, как у его приёмных родителей родился свой родной ребёнок, статус Лян Сяо упал. Во-первых, они никогда не считали его частью семьи и регулярно ругали без причины. Он был боксёрской грушей для его приёмной семьи: всякий раз, когда у кого-то возникала проблема, его безумно унижали.
Эта женщина здесь казалась такой прямой и честной, но, думая обо всех тех вещах, которые она сделала с Лян Сяо, Ян Цивэй подсознательно почувствовала отвращение к ней и не могла не сжимать кулаки.
Рано или поздно она должна преподать ей урок.
Дом был одним из обычных одноэтажных домов в деревне, и, как только они вошли, из комнаты выбежал ребёнок лет четырёх-пяти с криком:
— Мама, он снова заболел.
— Почему ты не позаботился о своём старшем брате? — отругала ребенка та женщина. — Я говорила тебе много раз, но ты просто не слушал!
Ребёнок расплакавшись, спрятался от неё и сказал:
— Но вчера ты сама прижала его голову к стене…
Как только эти слова были произнесены, лица трёх присутствующих людей изменились, Лян Ци нахмурил брови и спросил:
— Что ещё за болезнь?
— Ничего подобного, — ответила женщина, стыдливо и с тревогой оглядываясь вокруг. Она смотрела куда угодно, но не на приезжих. — Этот ребёнок иногда просто необъяснимо теряет сознание от боли, и никто его не трогает.
— Это должно быть потому, что он гиперактивен и слишком встревожен.
Как известный психолог, Чэнь Цзяи сразу же поставила диагноз:
— После сильного стресса субъект будет вспоминать эпизод и раздражителя снова и снова, и будет перманентно травмироваться. Мозг Лян Сяо, скорее всего, был травмирован болезненным насилием, и он автоматически чувствовал боль, даже когда он был в полной безопасности.
Женщина не слушала объяснений, а только медленно подняла глаза и заметила выражение лица Лян Ци. Глядя, как выражение его лица становится все более и более жестким, она почувствовала беспокойство.
— Пойдёмте со мной, он в комнате, — наконец, с дрожью выдавила из себя она.
Ян Цивэй вошла в комнату и непроизвольно задержала дыхание, когда увидела сцену внутри.
Пред ними предстал бледный и тощий мальчик, прислонившийся к углу, с закрытыми глазами и плотно сдвинутыми бровями. Солнечный свет проникал в комнату через окно, падая на его чётко очерченные щеки, затемнял его тонкие и длинные ресницы, его высокий и прямой нос и, наконец, падал на окровавленный уголок рта.
Худое лицо было испещрено тонкими шрамами, а на шее были синяки. На нем была простая одежда, но она была слишком свободной, явно не его собственной.
Каким ужасным должно быть было его тело под этой одеждой.
Ян Цивэй, родившаяся с серебряной ложкой во рту, никогда не чувствовала себя настолько расстроенной, как сейчас. Лян Сяо, которого она знала, был таким гордым и видным, что она даже не осмеливалась приблизиться к нему. Она лишь тайком смотрела на него из тени, и независимо от того, насколько мимолётная была встреча, это могло заставить её сердце бешено биться.
Он был для неё самым дорогим человеком.
— Не волнуйтесь, я немедленно его разбужу.
После эпизода эмоционального потрясения субъект, как правило, находится в слабом и уязвимом психическом состоянии. Внезапное пробуждение только испугает его.
Женщина ухмыльнулась и шагнула вперёд, и аккурат в тот момент, когда она протянула руку, Лян Ци сказал более низким голосом:
— В этом нет необходимости. Мы отнесём его к машине.
— Тогда… будьте осторожны.
Она так боялась импозантного мужчины перед ней, что не смогла говорить. Ей потребовалось время, чтобы продолжить:
— Видите ли, наша семья столько лет воспитывала этого ребёнка, мы должны хотя бы получить признание за тяжёлую работа. Теперь мой мужчина находится в тюрьме из-за него. Не могли бы вы замолвить за него пару слов полиции?
Узнав, что биологические родители ребенка придут, чтобы забрать его, женщина постаралась создать впечатление, будто о нём заботились. Она не только намеренно позволила ему носить старую куртку своего мужа, но и, в порядке исключения, позволила ему спать в постели своего сына. Раньше у мальчика не было теплой одежды, а спал он в кладовой с протекшей крышей.
Женщина посчитала, что этого будет достаточно.
Похищение людей с целью торговли и покупка их на том же рынке одинаково каралась законом. К тому же, эта семья очень жестоко обращалась Лян Сяо, и с учетом всего этого было просто невозможно добиться смягчения приговора.
Полицейский, который следовал за ними, не мог больше смотреть на это и справедливо сказал с широко открытыми глазами:
— Ты сделала их сына таким, и ещё хочешь, чтобы они что-то говорили в твою защиту?
Чэнь Цзяи, напротив, не злилась. У неё было радостное выражение лица, словно говорящее: «Хочешь ещё что-нибудь сказать?»
Женщина, глядя на добродушную внешность Чэнь Цзяи, смущённо улыбнулась:
— Если вы не возражаете, не могли бы вы дать нам компенсацию? Мой мужчина ранил этого ребёнка, это не имело никакого отношения ко мне. И все эти годы он был обузой, и в конце концов, я...
— Мадам, вы действительно уродливы, отвратительны и пустоголовы.
Благодаря заботе своей семьи Ян Цивэй с юных лет вела себя мягко и рационально, как добрая и вежливая мисс из богатой семьи. Она жила так более двадцати лет, но теперь, когда она была в теле Лян Вэй, она могла делать все, что захочет, не принимая и не беря во внимание других людей.
Она сказала с холодной улыбкой:
— Простите, что говорю прямо, такие люди, как вы, похожи на паразитов. Вам лучше бы умереть. Вы хотите денег? Я даже не хочу давать вам бумажные деньги*, — сказала она с холодной улыбкой.
Благодаря дурному характеру первоначальной хозяйки она наконец смогла перестать притворяться вежливой по отношению к тем, кто ей не нравился.
— Ты, ты!
Женщина не ожидала, что воспитанная и деликатная девочка, которая не сказала ни слова, имела такой плохой характер, и не знала, как ответить:
— Как маленькая девочка может так плохо о ком-то говорить?
— Хорошо, тогда я не буду говорить плохо ни о ком.
Бывало, что у первоначальной владелицы тела было очень плохое настроение, и Ян Цивэй воспользовалась этим и кивнула:
— Мои удары довольно сильны.
Услышав это, женщина вскрикнула:
— Проследите за своим ребёнком…
Она не смогла закончить фразу, так как в тот же момент на её лицо обрушилась увесистая пощёчина.
— Вэйвэй, маленькие девочки не должны поднимать руки на других.
Чэнь Цзяи взяла руку дочери, вытерла её влажной салфеткой и нежно ей улыбнулась:
— Пусть это сделает мама.
__________
Примечание:
*бумажные деньги — это фальшивые бумажные деньги, которые люди сжигают в качестве подношений умершим.
(Нет комментариев)
|
|
|
|