На гору

На гору

Учительница Хун на мгновение задумалась. Она сказала себе, что безумец лишь пытался удержать ту траву, ту курицу, ту утку, но ни разу не преуспел.

Или, другими словами, сколько бы раз это ни повторялось, все будет так же.

Но в этой истории ни о чем из этого не упоминалось с самого начала и до конца.

У нее не было времени раздумывать, история продолжалась...

На Вершине Горы есть площадка, окруженная почти вертикальными обрывами.

Здесь не нужно знать, что такое ветер, мороз, дождь или снег, достаточно наслаждаться теплом солнца.

В таком пригодном для жизни месте оказался всего один человек, один цветок, одна курица и одна утка.

Я смотрела на Феникса на пригласительном и погрузилась в раздумья...

Я не была совершенно невежественна в этом вопросе, наоборот, увидев этот репортаж в газете несколько лет назад, я уже не могла оторвать глаз.

Я тоже когда-то ходила к подножию той горы, возможно, тот безумец Страж Деревни хорошо прятался, я ничего не нашла.

Но одно я могу быть уверена на сто процентов — тот энергичный молодой человек, то есть мистер П.М., оставивший витиеватую подпись на пригласительном — он тогда унес засохшую сорную траву, а вовсе не какой-то цветок.

Учительница Хун читала медленно, рассказывая плавно, с большим погружением.

П.М... Phoenix Maker, что означает Создатель Феникса.

Однако "заинтересованные лица слепы", эта истина известна с древних времен...

Я не стала задумываться над значением этих букв. Начинается на "П"... "partypeace" (мир вечеринки), судя по остаткам моего разума, это не может быть чем-то плохим.

Мучившая меня много лет загадка, казалось, вот-вот разрешится. Я тут же отправилась в путь, как требовалось в пригласительном, с пустыми руками.

Нет... Учительница Хун крепче сжала микрофон...

К моей радости, этот мистер П.М. еще не был испорчен временем и глушью, не стал изможденным. Он был чистым и приятно пахнущим джентльменом в костюме, лишь с небольшой бородкой, которая делала его кожу еще белее.

Наконец-то я увидела легендарного безумца Стража Деревни!

Раньше мое стереотипное представление о "сутулом старике" было о карлике, но этот оказался выше меня. Возможно, если он выпрямится, он будет примерно одного роста с мистером П.М.?

Он действительно стоял у дороги, раскинув руки, словно сломанный черный лук.

Это препятствие не сработало, мистер П.М. повел меня прямо сквозь него.

В тот момент я широко раскрыла глаза, глядя на лицо безумца Стража Деревни — оно было на треть похоже на лицо мистера П.М.

Я хотела рассмотреть повнимательнее, но пара длинных, но не тонких рук закрыла мне обзор.

Эти руки не касались меня, но от них исходил холод, словно от уколов иглой. Я невольно крепко зажмурилась...

Открыв глаза, я уже была на Вершине Горы.

Здесь теперь были я, мистер П.М., курица, утка и... это действительно был цветок, хотя еще не полностью распустившийся.

Учительница Хун немного ускорила темп. Это из-за того, что настроение истории стало более ожидающим и радостным, или из-за страха...

— Вы станете свидетелем чуда здесь... Как вас называть?

Я немного подумала и придумала себе неуклюжее английское имя: — Назовите меня Ред.

Он понимающе улыбнулся: — Тогда, мисс Ред, вам нравится этот цветок?

Любопытство переполняло мой разум. Хотя его глаза были очень черными и глубокими, хотя он полностью соответствовал моему эстетическому вкусу... хотя было много "хотя", я сейчас не очень хотела завязывать разговор.

Чувства всегда терпели поражение перед моим разумом.

Я набралась смелости и подняла голову, глядя ему в глаза: — В газете несколько лет назад писали, что это изначально была засохшая сорная трава?

Он на мгновение замер, затем рассмеялся: — Вы, кажется, немного... милая?

Я действительно ненавижу, когда люди интригуют. Чем больше он ходит вокруг да около, тем больше я теряю терпение: — Ну, пусть будет так. Как вы это сделали? И тот безумец Страж Деревни...

Мистер П.М. прижал два пальца к губам, его густые брови слегка нахмурились. Я не лишена эмоционального интеллекта и благоразумно замолчала.

— Мисс Ред, вы невелики, но вопросов у вас много... В этой глуши, не иначе как вас околдовал тот монстр... Но ничего, у нас впереди много времени, вы все постепенно узнаете... — Его голос был очень низким, совершенно лишенным юношеской незрелости, но эта мягкость почему-то успокаивала меня. — Так вот, мисс Ред, вы верите в Превращение камня в золото?

Я ответила почти мгновенно: — Нет! Я убежденный материалист!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение