2 (Часть 2)

— Мой отец часто приглашает массажистов, я несколько раз наблюдал.

Она промычала:

— Ох, как приятно.

Её голос слегка дрогнул, в нём послышались… кокетливые нотки.

Сначала он массировал как положено, но теперь его пальцы выводили круги.

Ей казалось, будто его пальцы играют на пианино по её спине: то задерживаются на её «лопатках-бабочках», то скользят по краям, почти пересекая границу, но тут же возвращаясь.

Она нервничала и смущалась, её руки невольно вцепились в простыню.

— Прости, я доставляю тебе неудобство? — он склонился над ней, и она чувствовала его дыхание на своей спине.

— …Нет, — её голос превратился в шёпот, а мысли спутались, как клубок шерсти. Она хотела сказать больше, но боялась, что её тон выдаст её смущение.

Она хотела говорить, но не хотела терять самообладание перед ним.

Иначе могло показаться, что она проявила робость.

Она не хотела терять инициативу и, не раздумывая, перевернулась и обняла его.

Её тёплое, мягкое тело заставило его потерять самообладание.

Он думал, что его действия уже были переходом границ, и собирался убрать руки, но она пошла дальше, обвив его шею своими тонкими руками.

Он замер, раскинув руки, боясь лишний раз коснуться её.

Он никогда не встречал таких девушек — инициативных и в то же время застенчивых, наивных и искренних, открыто предлагающих своё сердце. Он не хотел поступать с ней опрометчиво.

Видя, что он долго не двигается, она постепенно ослабила объятия.

Она почувствовала разочарование.

Возможно, она была не в его вкусе.

Она очень хотела быть раскованной, но это был предел её смелости. Она не могла притворяться развязной — это было бы дёшево и фальшиво, это была бы не она.

Возможно, она ему действительно не нравилась.

Она опустила голову, глаза постепенно наполнились теплом.

Но как только её руки почти опустились, он обхватил её спину длинными руками и прижал к себе.

— Ты…

Она позвала его, её глаза сияли.

Он хотел позволить ей отстраниться, но когда её тёплое тело начало отдаляться от его груди, он внезапно ощутил пустоту и жадное желание, крепко прижав её обратно.

Прикосновение к её гладкой и мягкой коже заставило его забыть о так называемых джентльменских манерах, тем более что он не был джентльменом.

Он поцеловал её белую, слегка покрасневшую мочку уха, а затем его губы медленно двинулись дальше.

Эта часть тела была слишком соблазнительной. Он поднял полотенце, чтобы прикрыть её, но оно всё равно немного сползло. Он отвёл взгляд, обхватил её мягкую талию, перевернул и поцеловал.

Силы словно покинули её, щёки горели, носки ног вытянулись. В его объятиях она была похожа на выброшенную на берег русалку.

— Прости, — прошептал он ей в шею, его горячее дыхание обжигало кожу, и её сердце бешено заколотилось.

Её шея и ключицы покраснели.

Она обхватила его шею сзади, её голос немного охрип:

— Я сама этого хотела.

Он замер и сказал:

— Тебя слишком легко обидеть, это нехорошо.

— Почему нехорошо?

— Это позволяет людям… делать всё, что вздумается.

Она спросила:

— Этот человек… это ты?

Не желая оставлять о себе плохое впечатление, он не ответил, избегая её взгляда. Он уложил её обратно на кровать и плотно укрыл тонким одеялом:

— Спи.

Выйдя из комнаты, он надолго заперся в ванной комнате для гостей.

На следующий день она, хромая, вышла из спальни и пошла в гостевую комнату, но его там не было.

Она обыскала всю виллу, но так и не нашла его.

Попыталась позвонить, но обнаружила, что он оставил телефон.

Вспомнив, как он избегал её взгляда прошлой ночью, она запаниковала, подумав, что он ушёл. Она выбежала из виллы под дождь искать его, не зная, куда идти, просто бесцельно бродя и хромая.

Она искала его всё утро. Когда она совсем выбилась из сил, её окликнул знакомый голос.

Она обернулась и увидела его под зонтом, с красивым пакетом в руке.

Он отвёл её, промокшую до нитки, обратно на виллу. Сидя на диване, он расстёгивал молнию на её платье и объяснял:

— Другу понадобилась моя помощь, я ненадолго отлучился и заодно принёс тебе завтрак.

Он поднял голову и серьёзно посмотрел на неё:

— Это моя вина, в следующий раз я предупрежу тебя заранее.

Она кивнула и поцеловала его в щёку.

Сняв с неё куртку, он спросил:

— У тебя есть силы переодеться?

— Попробую, — она без стеснения начала расстёгивать молнию на платье прямо перед ним.

На полпути молния застряла.

— Заело, — она посмотрела на него.

Она не лгала, молния действительно застряла.

Он подошёл помочь ей. Слегка потянув, он сломал застёжку.

Он посмотрел на язычок молнии в своей руке, слегка смутившись:

— Я закажу тебе новый комплект.

Он достал телефон и позвонил. Назвав рост, обхват талии и другие размеры, он запнулся и посмотрел на определённое место.

Понимая, куда он смотрит, она слегка покраснела.

— Подождите секунду, — сказал он в трубку.

Он отключил микрофон на телефоне и снова обратился к ней с виноватым видом:

— Можно снять твои мерки?

— Можно, — ответила она, уже зная этот ответ.

Он принёс сантиметровую ленту, опустился рядом с ней на одно колено, взглянул на неё и сказал:

— Я заказал более взрослую одежду. Тебе… не очень подходят слишком детские вещи.

Через пять минут он продиктовал все размеры по телефону. Повесив трубку, он снова пошёл в спальню и принёс ещё одну свою рубашку.

— Надень пока это, — сказал он с виноватым видом. — Бельё пока не надевай, оно порвалось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение