[Тетрадь дружбы Нацумэ] Дитя, избранное в жертву (5)

[Тетрадь дружбы Нацумэ] Дитя, избранное в жертву (5)

Они только заговорили о том, что ёкай может найти Натори по метке, как в парадную дверь раздался стук.

В тот же миг в доме погас свет.

Сота и Натори переглянулись, оба молчаливо решив не произносить ни звука.

Было чуть больше восьми вечера, не так уж и поздно. В доме, помимо них двоих, были отец Натори и несколько слуг, но сейчас стояла необычная тишина.

Стук был лёгким и медленным, словно без особых усилий, но звук, подобно кругам на воде, разносился повсюду.

— Здесь, что ли? Пахнет так вкусно, — раздался за дверью низкий холодный голос. Звук шагов в гэта, туда-сюда, выдавал нетерпение.

Тот, кто стоял за дверью, — пока что Сота мог назвать его только так, — излучал такую ауру, что у Соты перехватило дыхание. Это явно был не простой ёкай.

Как бы то ни было, если здесь полно ёкаев, которые только и думают, как бы съесть человека, то жить здесь будет нелегко.

Сота поспешно вылез из горячего источника. Не успев как следует вытереть свои тёмно-синие волосы, он накинул юкату и, сделав несколько шагов вперёд, встал перед Натори.

— Что ты делаешь?! — Натори, сжимая талисман, хотел оттолкнуть Соту, но тот был на голову выше и намного сильнее, так что Натори не сдвинулся с места.

— Это из-за меня ты пострадал, а теперь этот ёкай пришёл сюда. Неужели я должен спокойно смотреть, как он тебя съест? — сказал Сота, хотя в его голосе слышалась ирония, но Натори сейчас было не до смеха.

— Прекрати, ты с ума сошёл… — сквозь зубы процедил Натори, стараясь говорить тише. — Ты же не можешь сражаться с ёкаями…

— Ну… я могу попробовать.

Сказав это, Сота глубоко вздохнул, отодвинул раздвижную дверь, ведущую из купальни, и вышел.

— Эй, не ходи… — Натори, не сумев остановить Соту, последовал за ним.

Двое слуг лежали без сознания в прихожей. Сота понял, что они, скорее всего, уснули из-за ёкая.

В лунном свете он увидел высокую тощую фигуру у парадной двери. Это был ёкай в человеческом облике, он нетерпеливо топтался на месте.

Когда Сота подошёл к двери и оказался от ёкая всего в нескольких сантиметрах, тот, казалось, почувствовал его присутствие и замер.

— Весь дом защищён талисманами, он не сможет так просто войти, — сказал Натори, хватая Соту за запястье, словно подбадривая и себя самого.

Сота кивнул.

— Нашёл, — раздался за дверью довольный голос.

— Что? — Сота тут же понял, что что-то не так.

Бам!

Бам-бам!

Ёкай начал колотить в дверь!

Затем раздался треск, ещё один, словно что-то ломалось.

— Плохо дело, он пробил защиту! — воскликнул Натори.

Дверь не выдержала бы ещё одного удара. Сота прижался к ней всем телом и начал читать заклинание:

— Думая и размышляя, со страхом взываю к твоему имени. О, божество дома! Со страхом и трепетом, со страхом и трепетом.

Даруй мне силу защитить этот дом!

Как только заклинание подействовало, от левой руки Соты, которой он упирался в дверь, начала распространяться сила, дарованная божеством. Щель, которую ёкай только что пробил в двери, тут же исчезла.

В то же время разум Соты наполнился воспоминаниями о людях, живших в этом доме.

— Мама~

В памяти двери Сота увидел совсем маленького Натори Сюити, который только научился ходить. Он радостно бежал в объятия матери.

Мать нежно обнимала его, её лицо сияло счастьем, она позволяла ему ласкаться.

Следующий фрагмент воспоминаний был серым и мрачным. Натори Сюити, которому было четыре или пять лет, плакал и звал: — Мама! Мама! — Но ответа не было.

Вокруг сновали родственники в чёрном трауре, словно тени, равнодушно проходя мимо маленького Натори.

Они шептались:

— Всё из-за него, из-за того, что он может «видеть»…

— Ребёнок, несущий несчастье…

— Это он виноват в смерти матери…

… Голоса накладывались друг на друга, словно бесконечное проклятие, которое Сота не мог больше выносить.

Маленький Натори, устав плакать и звать маму до хрипоты, наконец, робко позвал: — Папа…

— Папа?

Долгое молчание, и наконец ответ:

— Уроки сделал?

— Сделай всё это.

— Ты что, ни на что не годен? Даже это сделать не можешь? Сегодня без ужина!

Маленькая, худенькая фигурка стояла на коленях, такая одинокая, беспомощная… Соте стало так больно за него…

С тех пор, как бы сильно Натори ни ранили, он больше никогда не плакал…

Сота не мог больше смотреть. Он с трудом оторвал руку от двери, которой поддерживал заклинание, и вырвался из воспоминаний.

Ёкай за дверью наконец сдался и ушёл.

Это были не Врата, и Сота справился без Ключа Заклинателя.

Но это отняло у него слишком много сил, и он упал без сознания.

— Эй! Ты как?!

Натори с тревогой подхватил Соту. Хотя ему было тяжело, он всё же удержал его, позволив опереться на своё ещё не окрепшее плечо.

В тишине дома слышалось только их тяжёлое дыхание.

Натори едва держался под тяжестью Соты.

Казалось, ещё немного, и они оба упадут.

Наконец Сота поднял руку и слабо похлопал Натори по спине.

— Слава богу, ты очнулся… Я уже думал, не выдержу, — поспешно сказал Натори.

Сота молча кивнул, оперся на плечо Натори и с усилием поднялся.

— Сильно устал? — тихо спросил Натори. В лунном свете он не видел лица Соты, который опустил голову.

Только что пришедший в себя Сота вдруг обнял Натори и прошептал ему на ухо: — Хочешь убежать, хочешь бороться… Если не можешь больше терпеть, просто скажи об этом. Зачем терпеть всё в одиночку?..

Натори на мгновение замер, но тут же привычно улыбнулся. — Спасибо за заботу. Но я очень устал, уже поздно, пора спать.

— А… да, — Сота быстро отстранился и пошёл за Натори к комнатам.

Когда Натори вошёл в свою комнату и повернулся, чтобы закрыть дверь, он увидел, что Сота всё ещё стоит на пороге.

— Господин Сота, ваша комната там.

— Можно мне поспать здесь? — настаивал Сота.

— Ты боишься темноты?

— …

Сота просто волновался, что ёкай может вернуться, и хотел защитить Натори, но этот вопрос застал его врасплох.

После неловкого молчания Сота, не желая больше ничего объяснять, просто кивнул. — Да.

Натори больше не стал расспрашивать, впустил его и постелил ему футон.

Они лежали, глядя в потолок, на расстоянии метра друг от друга.

— Кстати, тот ёкай за дверью… он пришёл не за мной, — вспомнил Натори.

— Что?

— Перед уходом он сказал что-то вроде: «В первый раз отпускаю тебя, в следующий раз приходи с жертвой».

— Жертвой?! — Сота резко сел.

Дайдзин говорил правду. Но куда он делся?!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

[Тетрадь дружбы Нацумэ] Дитя, избранное в жертву (5)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение