Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 1: Видели ли вы такую лисицу-оборотня? (1)

Чэнь Цзюяо шла по улице, невольно поглядывая на красивые ноги, обтянутые чулками, и глубокие декольте. Прожив столько лет, она впервые почувствовала, что предыдущие несколько сотен лет прожила зря.

Когда она только спустилась с горы, Чэнь Цзюяо еще сетовала на жестокость Бабушки, которая просто бросила ее здесь. Теперь же она считала, что это было самое мудрое решение Бабушки за последние несколько сотен лет.

Единственным недостатком было то, что у этих красавиц было слишком много волос на теле. Если бы она знала, то первым делом, спустившись с горы, прогулялась бы по Великой Поднебесной, а потом уже отправилась в какую-нибудь Америку искать Брата Тигра.

Не успела Чэнь Цзюяо оторвать взгляд от разнообразных красавиц, как перед ней остановился черный Роллс-Ройс. Дверь открылась, и из машины вышел мужчина ростом почти метр девяносто, очень крепкого телосложения, в темных очках. Чэнь Цзюяо приходилось задирать голову, чтобы посмотреть на него.

— Брат Тигр, давно не виделись.

Чэнь Цзюяо с некоторым волнением ударила мужчину кулаком в грудь, после чего ее тут же подхватили.

— Ха-ха, Девятый брат, почему ты все еще такой низкий?

Мужчина смеялся очень громко и раскованно. Его руки были толщиной с бедро Чэнь Цзюяо, и он просто подхватил ее.

— Брат Тигр… — Чэнь Цзюяо почувствовала себя неловко под странными взглядами прохожих и поспешно сказала: — Отпусти меня сначала, давай найдем место и хорошо поговорим.

Только тогда мужчина опустил Чэнь Цзюяо и похлопал по Роллс-Ройсу: — Садись в машину, я сначала отвезу тебя поесть.

Чэнь Цзюяо впервые сидела в этой большой железной штуковине на четырех колесах. Забравшись в машину, она везде трогала и ощупывала всё вокруг, выглядя очень любопытной.

Мужчина, которого звали Брат Тигр, с внушительной аурой сказал водителю: — Езжай в тот… как там называется… этот западный ресторан? Ну, самый дорогой.

Закончив, он обратился к Чэнь Цзюяо: — Девятый брат, зачем ты на этот раз спустился?

— Бабушка сказала, что у меня теперь уже восемь хвостов, и затворничество для тренировок больше не имеет смысла. Мне нужно отправиться в мир смертных, чтобы познать все превратности человеческой жизни, вот она меня и выгнала, — лениво сказала Чэнь Цзюяо, положив подбородок на спинку переднего сиденья.

Брат Тигр погладил подбородок, подумал и сказал: — Может, ты присоединишься ко мне и будешь заниматься криминалом? Мне сейчас как раз не хватает людей. Этот ублюдок по соседству давно засматривается на мою территорию.

— Заниматься криминалом? — Чэнь Цзюяо широко распахнула свои глаза-персиковые лепестки, слушая, как Брат Тигр объясняет, что значит быть в банде. На середине объяснения Брат Тигр вдруг замолчал: — Нет, не пойдет. Если я буду этим заниматься, все плохие дела моих подчиненных будут записаны на мой счет. Когда придет моя небесная кара, Небесная кара три на девять может превратиться в шесть на девять.

Дойдя до этого места, Брат Тигр вздохнул: — Мои способности не очень, я уже не надеюсь пережить небесную кару. Но ты, Девятый брат, другое дело. Максимум через сто лет ты сможешь отрастить девять хвостов и пройти небесную кару, так что я не могу навредить тебе.

Чэнь Цзюяо, однако, не придала этому значения. Она похлопала Брата Тигра по плечу и сказала: — Брат, не унывай. В крайнем случае, когда я пройду небесную кару, я пойду и найду для тебя то самое Девяти-что-то-там снадобье.

— Поговорим после еды, — Брат Тигр, увидев, что они приехали, вывел Чэнь Цзюяо из машины. Они прибыли в высококлассный западный ресторан. Как только Брат Тигр и Чэнь Цзюяо сели, официант подошел с меню.

Брат Тигр собирался попросить Чэнь Цзюяо сделать заказ, но, опустив взгляд, увидел, что меню полностью на английском, и, вероятно, Чэнь Цзюяо ничего не поймет. Тогда он сказал официанту: — Принесите стейк, средней прожарки, и две порции пасты. Девятый брат, ты пьешь?

Чэнь Цзюяо покачала головой, и Брат Тигр махнул рукой: — Тогда так и будет!

Когда официант ушел, Чэнь Цзюяо спросила Брата Тигра: — Я не спускалась с горы всего несколько сотен лет, а перемены просто огромные. Почему в этой стране варваров едят полусырую еду?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение