Глава 11.1 Городское фэнтези (Часть 2)

— Вы что, не мужчины? — спросил один из них, молодой человек в очках. — Развели тут панику из-за какой-то ерунды.

Эти слова задели всех за живое.

— Чу Ли! Ты кого не мужчиной назвал?! — взорвался самый вспыльчивый из четверых, Цинь Хань.

Лу Хэн и Цзянь Дань, сохраняя спокойствие, попытались успокоить друга. — Цинь Хань, не кипятись. Чу Ли не хотел тебя обидеть.

— Да-да, он не нарочно, успокойся…

Цинь Хань перевел гневный взгляд на Чу Ли. Этот парень с первого курса действовал ему на нервы. Казалось, он не мог прожить и трех дней без ссоры.

— Чу, это место какое-то странное, — вздохнул Лу Хэн, подходя к Чу Ли. — Давайте найдем поляну и поставим палатки. А то нас тут насекомые ночью заедят.

Они приехали сюда просто отдохнуть, но этот лес оказался каким-то заколдованным. Они заблудились и никак не могли найти выход.

Чу Ли огляделся и, не обращая внимания на все еще сердитого Цинь Ханя, кивнул. — Давайте здесь. Рядом ручей, завтра попробуем идти вдоль него.

Все, кроме Цинь Ханя, согласились. Они были соседями по комнате в Столичном университете. Чу Ли всегда был самым рассудительным, поэтому они привыкли полагаться на его решения.

Выбрав место, они при свете фонариков и луны поставили палатки, собрали хворост и развели костер. Огонь освещал их лица, они ели сухие пайки, запивая водой «Нунфушаньцюань», и усталость словно отступала.

— Надеюсь, здесь нет никаких лис или енотов, — поглаживая живот, сказал Лу Хэн.

— Кто знает, — фыркнул Цзянь Дань. — Это место безлюдное, ближайшая дорога в нескольких километрах. Тут могут быть не просто лисы, а настоящие лисы-оборотни.

Цинь Хань, дожевывая паек, недовольно посмотрел на них. — Обрадовался бы лисе-оборотню, глядя на то, как ты изнываешь от желания.

— Что ты сказал?!

— Кого задел, тот и откликнулся!

— Цинь Хань, ты мне за это ответишь!

— Тише вы, — холодно посмотрел на них Чу Ли. — Еще чего-нибудь привлечете.

— Кого привлечем? — спросил Лу Хэн.

В этот момент из кустов послышалось хрюканье и шорох. Что-то двигалось в темноте. Звук был похож то ли на хрюканье свиньи, то ли на рычание лисы.

Цзянь Дань и Цинь Хань тут же прекратили ссору и вместе с Лу Хэном спрятались за Чу Ли.

— Что это там?!

— Чу, может, спрячемся?

Лицо Чу Ли стало серьезным. Спрятаться? Он пришел сюда за внутренним ядром горного духа. Как он может спрятаться?

Два рога на голове, тело похожее на тигра, копыта, словно у лошади, глаза горящие, как у быка. Существо спустилось с неба.

Сгустки энергии превращались в стрелы, окутанные настоящим огнем. Его внутреннее ядро, если его съесть, может восстановить плоть и обладает омолаживающим эффектом.

Когда огромное существо вышло из-за луны, в голове Чу Ли всплыли знания о духовных зверях из его секты.

Этот зверь достиг Поздней стадии Укрепления Основы!

Чу Ли в ужасе отступил на несколько шагов. Его друзья тоже побледнели.

«Мама, тут монстр!»

«Летающий монстр! Это ненаучно!»

— Бежим! — крикнул Чу Ли, призывая свой летающий меч. Он атаковал Иллюзорного Облачного Зверя и создал десятки иллюзорных мечей, которые поднялись в воздух. Светло-голубая духовная энергия струилась вокруг, создавая фантастическое зрелище.

Трое друзей, потрясенные увиденным, спрятались за Чу Ли.

Они бы и рады убежать, но в лунном свете было видно, что с неба спускается еще много таких же ужасных монстров.

Чу Ли тоже был в ужасе. Ему говорили, что звери в горах Лишань достигли только Стадии Закалки Ци. «Ну спасибо», — подумал он.

Когда Чу Ли уже не мог сдерживать натиск зверей, раздался холодный голос: — Остановитесь!

Светло-зеленые точки света постепенно сформировали изящную фигуру в развевающихся одеждах.

Черные волосы, словно шелк, грациозная походка.

Словно легкое облако, закрывающее луну, словно ветер, кружащий снег.

Веер из облачной парчи, словно павлиний хвост, скрывал лицо незнакомца.

— Вы превратили этот мирный край в хаос, — нахмурившись, произнес незнакомец, глядя на измученных юношей. — Вы ранили моих зверей. Вам не уйти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11.1 Городское фэнтези (Часть 2)

Настройки


Сообщение