Глава десятая: Поездка в город

На следующее утро Ши Гуйхуа собралась, взяла мясо, которое дала Му Цзинь, и села на бычью повозку, направляющуюся в уезд.

Их Сяолюгоу находился на некотором расстоянии от уезда, но, к счастью, время от времени в город ездили бычьи повозки.

В их бригаде только Ши Цзяньшэ мог сам ездить в город на велосипеде.

Остальные, у кого не было бычьей повозки, могли только идти пешком.

Велосипеды тогда были редкостью, во всей коммуне их было немного. У Ши Цзяньшэ был один, который он выпросил у коммуны, накопив деньги за долгое время.

Ши Цзяньшэ очень дорожил этим велосипедом.

Каждый раз после поездки он начищал его до блеска.

Поэтому никто не мог его одолжить.

Односельчане в основном ходили пешком, а кому везло, садились на бычью повозку.

Пока Ши Гуйхуа болтала с людьми, она незаметно добралась до уездного города. Выйдя из повозки, она сразу же направилась на почту.

— Товарищ, получить деньги.

Ши Гуйхуа достала бланк денежного перевода и передала его.

Ши Гуйхуа приходила каждый месяц последние два года, и сотрудники уже хорошо ее знали. Взяв бланк, они тут же выдали деньги:

— Бабушка, сорок ровно, пересчитайте.

Ши Гуйхуа с улыбкой взяла деньги, аккуратно завернула их и бодро сказала: — Что считать, я и так знаю тебя, ты самый добросовестный и ответственный.

Сотрудник, которого похвалила Ши Гуйхуа, почувствовал себя очень довольным.

— И письмо мне отправьте.

— Хорошо.

Выйдя с почты, Ши Гуйхуа сначала пошла в кооператив снабжения и сбыта, где работала Му Ци.

Уездный город был небольшим, почта и кооператив находились очень близко, на одной улице, поэтому она прошла всего несколько шагов.

Войдя в дверь, Ши Гуйхуа увидела Му Ци, которая была занята.

Только когда она подошла ближе, Му Ци ее заметила.

— Мама, ты пришла!

Му Ци, увидев мать, тут же с улыбкой воскликнула.

Ши Гуйхуа с улыбкой ответила и сказала: — Ты сначала закончи, потом поговорим.

Му Ци быстро закончила свои дела.

Затем она вышла, взяла Ши Гуйхуа за руку и спросила: — Почему сегодня приехала?

— Я приехала получить пособие твоего старшего брата, заодно и тебя проведать.

Сказав это, она достала из корзины кусок свиной грудинки весом больше двух с половиной килограммов.

— Встретила человека, который забивал свинью, вот привезла тебе немного мяса.

Му Ци широко раскрыла глаза. Столько мяса!

— Мама, забери его обратно, съешьте сами. Ты и папа так тяжело работаете, вам нужно подкрепиться.

Ши Гуйхуа была очень довольна почтительностью дочери и с улыбкой сказала: — Дома есть, это возьми для детей, чтобы они подкрепились.

Му Ци больше не отказывалась и с радостью приняла подарок.

Глаза других коллег чуть не вылезли из орбит, они не отрывали взгляда от мяса, пока Му Ци не убрала его и оно не скрылось из виду. Только тогда они неохотно отвели взгляд.

В душе они смертельно завидовали Му Ци. Му Ци такая счастливая, в прошлый раз, когда была нехватка зерна, ее брат прислал зерно, а теперь еще и мясо. Иметь хорошую семью — это большая честь.

Му Ци достала из-за прилавка кусок ткани:

— Мама, это уцененная ткань, которую я купила. Вернусь, сделаю вам с папой по майке.

Ши Гуйхуа тут же расплылась в улыбке и сказала: — Хорошо, хорошо, ты так внимательна.

Потом помоги мне собрать побольше хлопка и ткани с рисунком.

Цзиньбао потихоньку растет, потом, когда станет холодно, нужно будет сшить ей побольше одежды.

— Ладно.

Упомянув новую племянницу, Му Ци все еще была очень любопытна. В прошлый раз, когда приезжал ее брат, он так хвастался.

Теперь и мама так ее балует, она невольно почувствовала любопытство.

— Ладно, ты занимайся делами.

То, что я тебе поручила, удели этому побольше внимания. Я пойду, мне еще нужно навестить твою сестру.

Сказав это, она взяла вещи и ушла.

— Мама, осторожнее.

Му Ци, глядя на то, как стремительно уходит мать, не удержалась и улыбнулась.

Ши Гуйхуа пошла в государственный ресторан. Время еще не обеденное, внутри было пусто.

— Му Хуэй!

Му Хуэй подняла голову и увидела мать, тут же вышла ей навстречу.

— Мама, ты пришла! Я так по тебе скучала!

Ши Гуйхуа ткнула ее пальцем в голову и сказала: — Такая большая уже, а все капризничаешь.

— Сколько бы ни было лет, я все равно твоя дочь. Мама, садись скорее, я попрошу мастера приготовить тебе миску лапши с мясной соломкой.

Ши Гуйхуа сказала: — Не нужно, что за еда в такое время?

Му Хуэй не послушала, сразу пошла назад, и вскоре вынесла миску лапши с мясной соломкой.

— Мама, ешь скорее. Ты приехала по делу?

— Нет, приехала за деньгами, которые прислал твой старший брат.

Му Хуэй поспешно спросила: — Старший брат в порядке?

Раньше писал письма, но не отвечал.

— Он занят, потом у него совсем не будет времени.

Му Хуэй вздохнула: — Не знаю, когда он сможет вернуться.

Ши Гуйхуа тоже почувствовала печаль, и тут же лапша показалась невкусной.

Му Хуэй, видя, что мать расстроена, про себя выругалась за свой длинный язык и поспешно сказала: — Слышала от Цзяньго, что Цзиньбао опять поправилась?

Ши Гуйхуа, услышав про Цзиньбао, тут же повеселела.

— Ага, я тебе говорю, Цзиньбао теперь такая милая, что все ее любят. Как будет время, съезди посмотри.

— Хорошо, как только будет время, съезжу.

Ши Гуйхуа, поев лапшу, достала из корзины мясо и передала Му Хуэй, сказав: — Возьми для моего внука, чтобы он подкрепился.

Му Хуэй не стала церемониться и взяла его. Раз мама привезла, значит, дома еще есть.

Ши Гуйхуа взяла рыбу в кисло-сладком соусе и манты из белой муки, которые ей дала Му Хуэй, и вернулась домой.

В обед все ели рыбу в кисло-сладком соусе и манты из белой муки, и с радостью восклицали: "Жизнь действительно становится лучше! Эта рыба такая вкусная, а манты из белой муки такие ароматные!"

Му Цзинь раньше не очень любила рыбу, но теперь, когда она каждый день пила молоко, глядя на еду на столе, у нее невольно текли слюни.

Ши Гуйхуа, увидев, как выглядит Цзиньбао, рассмеялась и, вытирая ей рот, сказала: — Когда моя дорогая малышка вырастет, бабушка каждый день будет готовить тебе вкусняшки.

Му Цзинь подарила старухе Ши большую улыбку.

Бабушка, я на тебя рассчитываю.

Дахэ, увидев, что у сестренки текут слюни, отломил кусок манта и хотел покормить ее.

Чжао Мэй поспешно остановила его: — Твоя сестренка еще маленькая, ей нельзя есть обычную еду.

Дахэ с сожалением посмотрел на сестренку. Сестренка такая бедная, даже рыбу есть не может.

Рыба в кисло-сладком соусе такая вкусная.

Лучше я поем побольше.

После еды Ши Гуйхуа позвала Чжао Мэй и сказала: — Это ткань, которую привезла Эрни, сшей из нее две маленькие кофточки для Цзиньбао.

Сказав это, она с некоторым презрением посмотрела на серую ткань: — Только цвет такой старомодный, может, через несколько дней купим нашей Цзиньбао ткань с рисунком, хорошо?

Му Цзинь улыбнулась, думая, что потом достанет побольше ткани, чтобы сшить новую одежду для всех в семье.

— Мама, мне кажется, ткани довольно много, из остатков я сделаю вам с папой по майке.

— Хорошо, сшей, как считаешь нужным.

Это дочери почтительность к ним, старикам, и она не откажется.

Она не из тех, кто любит только сыновей и внуков. Сколько раз они, старики, носили новую одежду?

Теперь, когда дочь проявляет почтительность, нельзя себя обделять.

Без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Поездка в город

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение