Бабушка Линь, увидев, что маленькая лисичка вдруг громко заплакала, тоже опешила. В следующее мгновение, услышав смех нескольких жителей деревни у входа, ее лицо тут же стало еще более мрачным.
Бабушка Линь хлопнула себя по бедру и со слезами в голосе сказала: — Даже сказать ничего нельзя, сразу на меня, старуху, ругаться! Хорошо, хорошо, уходите!
— Не нужно ухаживать за мной, старухой!
Голос Бабушки Линь был резким и очень неприятным.
Но она, казалось, не замечала этого, продолжая громко выть.
Как только старуха начала говорить, Линь Юйтин закрыла рот. Когда Бабушка Линь остановилась, чтобы перевести дух, Линь Юйтин тихонько потянула красавицу-маму за рукав.
— Мама, Тин Баоэр послушная, Тин Баоэр хорошая, Тин Баоэр больше не плачет!
Маленький комочек, с покрасневшими глазами и надутыми губками, изо всех сил старался сдержать плач.
Когда она говорила, голос немного дрожал, а на ресницах еще висели слезы, она выглядела ужасно жалко.
Бабушка Линь глубоко вдохнула, готовясь продолжить выть, но голос Линь Юйтин прямо вошел ей в уши, так что она не смогла больше выть.
Ее даже душило от этого застрявшего в горле воздуха, и она закашлялась.
Эта маленькая лисичка!
Перестала плакать не раньше и не позже, а именно в этот момент!
Как будто она, старуха, меньше понимает, чем ребенок, и устраивает публичную истерику!
Насмешки жителей деревни заставили Бабушку Линь потемнеть в глазах, а слова Чжао Маньи вошли в ее уши без единого пропуска.
Чжао Маньи почувствовала сильную жалость, поцеловала маленького комочка в щеку: — Тин Баоэр очень хорошая.
Сказав это, она посмотрела на Бабушку Линь, в ее голосе звучал скрытый гнев: — Мама, я уже не молода, вы можете издеваться надо мной как угодно, у меня нет претензий.
Но Тин Баоэр в этом году только пять лет, она ваша родная внучка, как вы можете?
Раз вы не хотите, чтобы мы с дочкой здесь оставались, тогда мы послушаем вас и пойдем домой, чтобы не мозолить вам глаза.
Сказав это, Чжао Маньи одной рукой подхватила Линь Юйтин, которая широко раскрыла глаза, и, не оглядываясь, направилась к выходу из маленького двора.
Жители деревни услужливо расступились, освобождая Чжао Маньи дорогу.
Но как только она одной ногой ступила за порог, Бабушка Линь, чем больше думала, тем больше злилась, и, стиснув зубы, снова окликнула ее.
— Ты стой!
Чжао Маньи посмотрела на покрасневшие и немного опухшие глаза Тин Баоэр у себя на руках и, сдерживая гнев, с улыбкой спросила: — Что, вы, старуха, передумали и хотите нас оставить?
Эти слова Чжао Маньи перекрыли Бабушке Линь все пути отступления.
Эта лисица!
Старуха в душе ругалась все более скверно, но в тот момент не могла придумать другого оправдания, только дрожащим указательным пальцем указывала на Чжао Маньи, открывая и закрывая рот.
Вдруг Бабушка Линь краем глаза заметила что-то в углу, и ей пришла в голову мысль.
Вытирая слезы, она гневно сказала: — Ты хотя бы верни мои вещи, прежде чем уходить!
Пришла сюда и еще унесла вещи старухи, зачем!
Ту корзину яиц второй сын просто взял, а теперь еще хочешь унести что-то у меня, старухи?
В тот же миг жители деревни зашумели.
Что?
Чжао Маньи снова что-то взяла?
Это похоже на характер семьи второго сына Линь, они никогда не упустят своей выгоды.
Однако семья второго сына Линь жила довольно хорошо, в четырех больших кирпичных домах, а вот оставшиеся два сына, живущие с Бабушкой Линь, всегда жили бедно. Мало того, что они не помогали братьям и родителям, так еще и постоянно пытались урвать что-то себе!
Думая так, одна из тетушек, которая любила вмешиваться в чужие дела, тут же высказалась:
— Жена второго сына Линь, это ты неправильно поступаешь, как бы ты ни ладила со свекровью, нельзя просто так брать вещи, у тебя такой хороший дом, а ты...
— Стоп, есть можно что угодно, но говорить нельзя всякую чушь. Тетушка, вы своими глазами видели, как я брала вещи, или как?
Сразу обвинять человека, я, Чжао Маньи, не из пугливых!
Тетушка, которая высказалась, так разозлилась от ее ответа, что ее глаза гневно уставились на нее, словно хотели ее проглотить.
Чжао Маньи испугается ее? Ха-ха.
Она лишь сохранила прежнее выражение лица, с легкой усмешкой взглянула на разгневанную тетушку и праведно сказала: — Почему бы и нет? О том, что у меня плохие отношения со свекровью, знает вся деревня. Разве это не нормально, что она в помутнении рассудка меня оклеветала?
Я стою прямо здесь, разве я брала что-то? Все ослепли и не видят?
Услышав это, лица жителей деревни немного побледнели. Чжао Маньи говорила правду, но ее слова были действительно неприятными. Она, женщина, была слишком властной.
Видя, что ее свирепая красавица-мама вот-вот обидит всех жителей деревни несколькими фразами, Линь Юйтин в душе прикрыла лицо и вздохнула с сожалением: красавица-мама, неужели у тебя такая сильная боевая мощь!
Чтобы ее красавица-мама не оказалась в трагической ситуации, окруженная всеми, она могла только глубоко вздохнуть и громко зарыдать:
— Ууууу, бабушка врет, бабушка врет, моя мама рано утром привела меня к бабушке, до сих пор даже глотка воды не выпила, а ее так оклеветали, уууу, бабушка меня не любит, я уйду, но зачем оклеветать маму, уууу.
Линь Юйтин, плача, сильно ущипнула себя за ладонь, чтобы выдавить кристальные слезы. На ее белоснежном личике они выглядели очень жалко.
— Жалко, такой маленький ребенок вынужден учиться защищать свою маму, сколько же она перенесла обид.
— Вот именно, ребенок ведь не может врать, и то, что говорит семья второго сына Линь, не лишено смысла. Возможно, свекровь, которая всегда ее недолюбливала, специально ее оклеветала.
Некоторые мягкосердечные тут же перешли на их сторону. Дело в том, что маленькая Линь Юйтин была очень красива, а когда плакала, вызывала еще больше жалости, идеально скрывая властность матери Линь. Им казалось, что мать и дочь действительно могли быть оклеветаны.
Бабушка Линь, услышав это, поняла, что дело плохо. Эта "обуза" и ее мать-лисица умеют завоевывать сердца. Она поспешно громко закричала:
— Сахар, который я с трудом купила, был там только что, а как только они, мать и сын, пришли, он исчез. Если не Чжао Маньи унесла, то кто же еще!
— Пришла ухаживать за мной, старухой, но даже к кровати не подошла. Как только вошла, потащила эту маленькую "обузу" прямо к шкафу и забрала мой сахар! Ты, проклятая тварь!
Старуха кричала и сильно била по кровати, выглядя так, будто не может жить без сахара. Линь Юйтин хотелось смеяться.
Прямо как актриса в опере.
Конечно, смеяться было нельзя. Линь Юйтин прочистила горло, обняла шею своей красавицы-мамы и громко зарыдала:
— Уууу, я не брала, мама, ты веришь мне, я правда не брала, бабушка меня оклеветала, уууу.
Кто не умеет притворяться жалким?
Плача, она постоянно вздрагивала, выглядя так, будто вот-вот задохнется от плача. Чжао Маньи испугалась, поспешно похлопала дочь по спине, успокаивая ее, и постоянно утешала:
— Тин Баоэр, хорошая девочка, не плачь, не плачь, мама, конечно, знает, что ты не брала, у твоей бабушки помутнение рассудка, она несет чушь, не обращай на нее внимания, не плачь.
— Уууу, бабушка меня оклеветала, уууу.
Линь Юйтин не могла так просто остановиться. Раз уж решили посоревноваться в жалости, давайте посмотрим, кто плачет сильнее.
Чжао Маньи так разозлилась, что ей было уже все равно. Она повернулась и гневно сказала: — Хорошо, мама, раз уж вы, старуха, настаиваете, что я взяла ваши вещи и обвиняете меня в воровстве, тогда вызывайте полицию! Я, Чжао Маньи, честная и порядочная, буду ждать здесь полицию, пусть они хорошенько разберутся, кто врет!
Сказав это, она повернулась к наблюдающим жителям деревни: — Уважаемые, кто свободен, сходите сейчас в город и вызовите для меня полицию. Потом я, Чжао Маньи, обязательно приду с мужем лично, чтобы поблагодарить вас.
Все жители деревни, увидев, какая Чжао Маньи сильная и даже осмелилась вызвать полицию, чтобы доказать свою невиновность, сразу же полностью склонились на ее сторону.
Один из тех, кто любил шумиху, тут же закричал: — Я пойду!
Бабушка, лежавшая в комнате, услышав это, почувствовала, как у нее екнуло сердце. Она хотела лишь что-то получить от этой лисицы Чжао Маньи, но не хотела связываться с чиновниками.
Для старомодной старухи связываться с чиновниками было чем-то ужасным.
— Хорошо, тогда я побеспокою брата Вана. Брат Ван, пожалуйста, идите скорее и возвращайтесь скорее, моя семья обязательно щедро вас отблагодарит потом.
Чжао Маньи не волновало, что думает старуха. Увидев, что кто-то согласился, она тут же с улыбкой сказала.
— Ничего, ничего, я сейчас же иду! — Житель деревни, ослепленный улыбкой Чжао Маньи, неоднократно соглашался и повернулся, чтобы уйти.
Бабушка Линь, увидев это, поняла, что дело плохо, они серьезно!
— Подождите!
Громкий крик, за которым последовали шаркающие шаги.
Старуха, которая только что лежала в постели и не могла встать, уже слезла с кровати и, не успев даже встать прямо, бросилась к выходу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|