Глава 14. Это мой Дедушка Чжи
Тан Юнь знала, что цветы и травы во дворе, то дерево османтуса и тот бамбук были сокровищами Гу Сиюэ.
Никто не смел их трогать. Тому, кто посмеет, не поздоровится.
Год назад один деревенский парень случайно сломал ветку её цветка, и она в отместку серьёзно повредила ему руку. Ему потребовалось полгода, чтобы восстановиться.
Она знала, что Гу Сиюэ и Гу Чжици не ладят.
Если Гу Чжици действительно тронет цветы и травы Гу Сиюэ, то когда та придёт в ярость, семья Гу…
— Хорошо.
Услышав предупреждение Тан Юнь, Гу Чжици лишь лениво отозвалась.
Её вид был совершенно рассеянным и небрежным, что заставило Тан Юнь слегка нахмуриться.
Однако она больше ничего не сказала, а развернулась и пошла искать кого-то.
Гу Чжици, закончив разглядывать дерево, подошла к клумбам и осмотрела их все по очереди.
Наконец, она остановилась перед одной из них.
**
— Мама, ты вер… — не увидев во дворе знакомой фигуры, мальчик осекся.
Затем он с опаской посмотрел на человека, стоящего под деревом османтуса.
— Ты… ты кто?
Голос у мальчика был детский, мягкий и нежный, но в тоне слышалась настороженность.
Гу Чжици повернула голову и мельком взглянула на ребёнка.
Не обратила внимания.
Она снова повернулась и продолжила наблюдать за муравьями на стволе дерева.
Когда Гу Чжици повернула голову, мальчик разглядел её лицо. Он моргнул, а затем, семеня короткими ножками, подбежал к ней.
Слегка запрокинув голову и держась за ствол дерева, он наклонил голову и, выглянув из-за дерева, посмотрел на Гу Чжици.
— Сестричка, тебя зовут Гу Чжици?
Гу Чжици подняла бровь и взглянула на малыша.
— Я знаю тебя, — сказал мальчик, цепляясь за ствол и моргая большими, чистыми и невинными глазами. Его голос звучал по-детски мягко.
Гу Чжици перестала смотреть на муравьёв и перевела взгляд на ребёнка.
— Братик сказал, что ты всё время обижаешь сестру Юэюэ, — сказал малыш, робко взглянув на Гу Чжици.
Гу Чжици промолчала.
Похоже, дурная слава её предшественницы разнеслась далеко.
— Ты плохая, ты плохая сестричка, — жалобно посмотрел на неё мальчик.
Гу Чжици снова промолчала.
— Но ты красивая.
— Хоть ты и плохая, но ты всё равно моя сестричка.
Гу Чжици усмехнулась. Она оперлась локтем о ствол дерева, скрестила ноги и лениво прислонилась к нему. В её взгляде появилось беспечное и насмешливое выражение.
— Я тебе не сестричка.
Мальчик моргнул, в его глазах отразилось замешательство.
— Разве ты не Гу Чжици?
— Я твой дедушка, — сказала Гу Чжици, слегка изогнув губы в усмешке, с совершенно беспечным видом. — Ну-ка, зови меня Чжи Е.
Мальчик: ⊙_⊙?
На его лице было написано полное недоумение и растерянность.
— Чэнчэн, ты вернулся? — раздался голос Тан Юнь от ворот.
Услышав его, мальчик тут же подбежал к Тан Юнь.
— Мама, ты вернулась?
Гу Чэнчэн обнял ногу Тан Юнь и ласково потёрся о неё.
Тан Юнь ласково погладила его по головке.
— Почему ты весь в поту? Где ключ?
Дети любят бегать где попало. Она обошла несколько домов, но так и не нашла Гу Чэнчэна.
Наконец, она встретила соседку, идущую с поля, которая сказала ей, что Гу Чэнчэн уже вернулся домой.
Только тогда она вернулась.
Гу Чэнчэн пошарил ручкой в кармане, достал ключ и протянул его Тан Юнь. Затем, подняв голову и глядя на мать, он невинно улыбнулся.
— Мама, у меня появился дедушка.
Тан Юнь: ?
Гу Чэнчэн слегка повернул голову и указал пальчиком на Гу Чжици под деревом.
— Это мой Дедушка Чжи.
Гу Чжици: …
Тан Юнь: …
Тан Юнь долго молчала, несколько секунд пристально глядя на Гу Чжици. Наконец, она шлёпнула Гу Чэнчэна по спине.
— Не смей так говорить! Это сестричка, впредь зови её сестра Цици.
(Нет комментариев)
|
|
|
|