Пролог

В ту ночь, когда он держал зонт, он все равно промок.

— Ночью, когда я спал, она плакала, а проснувшись, все еще плакала.

— Доктор, спасите ее.

***

— Имя?

— Ци Чжицзюэ.

— Сколько тебе лет?

— Шестнадцать.

***

В ночных джунглях, в темных и влажных местах, водятся мрачные ползучие насекомые, кровососущие комары. Они, прячась в траве, издают шорохи. Кроме того, там есть и дикие звери.

Некоторые из них издают звуки, другие скулят пару раз, сопровождая тихую ночь до самого рассвета.

***

— Я силен.

— Три дня без сна.

— Могу сделать.

— Зачет.

— Пятьсот отжиманий.

— 1, 2, 3, 4, 5, 6...

...

Ночью у костра я достал дневник.

Записал сегодняшнюю дату, стер год.

«Ей:

Линь Вань, добрый вечер.

Сегодня уже неизвестно какой месяц, как я здесь.

Я немного скучаю по тебе.

Хотя, кажется, мы очень-очень давно не виделись.

Как ты поживаешь в последнее время?

Что делаешь?

Вспоминаешь ли ты моменты, которые принадлежат нам?»

***

— Я силен.

— Три дня без сна.

— Могу.

— Пятьсот подъемов корпуса.

— 1, 2, 3, 4, 5, 6...

«Ей:

Линь Вань, добрый вечер.

На закате я часто думаю о тебе.

Я видел тебя, когда был совсем маленьким.»

***

— Я силен.

— Три дня без сна.

— Сделано.

— Десять километров.

— 1, 2, 3... 1, 2, 3...

«Ей:

Линь Вань, добрый вечер.

Ты мне очень нравишься.»

***

— Я силен.

— Три дня без сна.

— Отправиться на задание.

...

Задание несложное,

Выполнив задание, я находился в сотне метров над землей, глядя вниз.

«Ей:

Линь Вань, добрый вечер.

Я... я сегодня выполнил задание.»

Я спустился с самолета, вернулся на базу и снова увидел знакомые густые джунгли.

Два дерева образуют лес.

***

«Линь Вань, добрый вечер.

Я буду скорбеть о тебе.»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение