Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
1. Дикие Лебеди
— Ты можешь спасти своих братьев, но для этого тебе нужны эти колючие крапивы, что у меня в руках! Сотки из них одиннадцать накидок с длинными рукавами и набрось их на тех одиннадцать диких лебедей. Тогда их волшебство рассеется. Но помни: с того момента, как ты начнёшь работать, ты не сможешь произнести ни слова. Имена твоих братьев будут висеть на кончике твоего языка.
Помни, такую крапиву ты сможешь найти на кладбище у церкви.
Как только рука Элиссы коснулась острых крапив в руках феи, она инстинктивно отдёрнула её. Растение, словно горячий хлыст, обожгло её ладонь.
Она проснулась ото сна, и прямо рядом с её местом для сна лежала крапива.
— …Я должна плести какую-то дьявольскую накидку из этого? Чёрт возьми… это истязание духа или тела?
— Дорогая, сейчас тебе нужно просто следовать сюжету. Система ещё не обнаружила появление целевого персонажа…
— …Хорошо, смирюсь.
Сияющие золотые волосы Элиссы, целыми днями скрытые в мрачной пещере, потускнели, а её нежные руки покрылись волдырями от ужасной крапивы.
Она уже не различала день и ночь, но когда одиннадцать лебедей в коронах превратились у входа в пещеру в прекрасных принцев и вошли внутрь, границы времени будто прояснились.
— Чёрт возьми… Сколько бы раз я ни видела это, превращение лебедей в людей всё равно кажется таким неловким! Пожалуйста, дайте текстовое описание!
— Дорогая, текстовое описание за минуту стоит один цветок.
Ладно… пусть будет неловко.
Элисса с радостью смотрела на вернувшихся братьев. Она не могла говорить, лишь её глаза, голубые и влажные, как небо, смотрели на них. Боль в руках казалась счастьем… Ну, это не так.
— Элисса?
У входа в пещеру, освещённом сзади, братья не могли разглядеть работу в руках Элиссы. Но после нескольких безрезультатных окликов, они зажгли факел в пещере. При тусклом свете стало отчётливо видно, как её руки, предплечья и ноги покрыты ужасными волдырями.
— Моя сестрёнка! — самый младший брат не смог сдержать слёз. Их самая любимая сестра из одиннадцати братьев, жемчужина, которую всё королевство носило на руках, сидевшая на зеркальном стуле и читавшая золотой альбом, купленный ценой половины королевства, теперь терпела муки, которых не пожелала бы и пастушка.
Когда его слеза упала на обгоревшее предплечье Элиссы, та чудесным образом обнаружила, что вся её боль исчезла.
— Чёрт возьми, такое ещё и божественно эффективно…
— Это сюжет, это сюжет, дорогая.
Всё в сказках действительно непостижимо.
Кожа Элиссы вновь стала белоснежной и нежной. Добрая и отважная девушка, хоть и не могла говорить, но своими прекрасными глазами ободряла одиннадцать своих братьев. Она нежно обняла самого младшего из них.
Слёзы юного принца лились ещё сильнее.
— Можно это собрать? Вещи из сказок — хорошие вещи, хе-хе.
— …Один сборщик стоит один цветок, дорогая.
— Вот блин… так дорого, сколько всего может вместить один сборщик?
— 20 квадратных метров, дорогая.
— Не так уж и грабительски… Тогда я возьму один.
В тускло освещённой единственным факелом пещере никто не заметил, как слёзы младшего принца даже не намочили подол платья Элиссы.
Старший брат преподнёс своей сестре полевые цветы, привезённые из заморской страны. Она заслуживала всего лучшего в мире, а теперь могла украшать себя лишь ими.
Он даже не смел смотреть в нежные глаза сестры. С самого детства она так любила цветы; отец, чтобы порадовать её, привозил с морского берега розы с золотой каймой, а он теперь может лишь…
— Эй, а этот цветок можно использовать?
— Динь! Поздравляем Хозяйку с достижением "Получить десять полезных цветов"! Устное вознаграждение — один раз.
— Чёрт возьми… что это даёт?
— Маскировка, вспомогательное использование других цветов.
— …Непонятно, но звучит круто.
Братья уже крепко спали, но работа Элиссы продолжалась. При слабом свете она закончила одну накидку, и сразу же приступила ко второй.
На следующее утро братья, превратившись в лебедей, изящно исчезли за горизонтом моря.
— Динь! Хозяйка, цель обнаружена.
— Хе-хе-хе… Столько лет ждала, наконец-то сама пришла. Какой тип цели?
— Зов из ада.
— …В следующий раз не выпендривайся, почему бы сразу не сказать "убить"?!
— Есть разница, дорогая. Если Хозяйка неверно поймёт и неверно выполнит задание, то ей придётся начать второе прохождение.
— …
В горах раздались звуки охотничьего рога, и лай собак донёсся до глубины пещеры. Элисса в панике прикрылась крапивой, позволяя своим платиновым волосам струиться по телу.
— Хозяйка, надеть цветок?
Цель нужно убить, но очевидно, что она не может сделать это сама. Надеть цветок — лучший выбор, но сейчас доступен только мак. Королева, чтобы подставить её, использовала заколдованную жабу, чтобы сделать её уродливой, но из-за её чистой и непорочной души жаба в ванне превратилась в мак.
Но… невинная девушка с маком, что это за сюжет! (Падает)
— Можешь использовать тот полевой цветок, что был вчера, дорогая.
— …Ты опять читаешь мои мысли…
— Шестьдесят цветов, и функция чтения мыслей Системой будет отключена, дорогая.
Чёрт возьми, придётся терпеть.
Всего через несколько минут большая толпа окружила вход в пещеру. Среди них выделялся мужчина средних лет, ещё более красивый, чем братья Элиссы.
Он подошёл к Элиссе. Голубые глаза девушки, словно вмещавшие в себя всё небо, теперь были полны страха. На её голове был полевой цветок, сорванный, казалось, случайно, отчего её губы казались ещё более алыми, как спелый коралл.
Какая красивая девушка! Он никогда в жизни не видел никого прекраснее.
— Как ты попала в это место, милое дитя? — спросил он как можно мягче.
Элисса покачала головой, а её говорящие глаза, устремлённые на статного мужчину средних лет, казалось, повествовали о её страданиях.
Статный мужчина средних лет — король этой страны — был немного околдован.
Он почти нетерпеливо вошёл глубже в пещеру: — Пойдём со мной! Если твоя доброта сравнится с твоей красотой, я одену тебя в шёлк и бархат, возложу на твою голову золотую корону и отдам тебе свой самый роскошный дворец в качестве дома.
Король взял в свои руки сложенные на платье руки Элиссы, покрытые волдырями от крапивы. Он с нежностью смотрел на девушку перед ним; она была такой очаровательной.
Когда король посадил Элиссу на коня, её глаза наполнились слезами, и она без устали оглядывалась назад, даже полевой цветок на её голове будто потускнел.
До заката солнца король наконец привёз добрую и прекрасную Элиссу в свой дворец.
Какой же величественный дворец! Огромный фонтан бил струями в высоком мраморном зале, все стены и потолки которого были расписаны великолепными фресками.
Король не без хвастовства показывал всё это своей любимой девушке — всё, что у него было.
Элиссу осторожно сняли с коня три служанки, но она совершенно не обращала внимания на эти роскошные украшения; её взгляд всё время был устремлён в сторону, откуда они приехали.
— Этот дворец слишком шикарен.
— Вульгарно!
Король вёл её по дорожке, усыпанной золотым песком. Цветы здесь меняли каждые полдня; они служили лишь мёртвым украшением.
Они прошли мимо хрустального магазина с витражами, мимо зала, украшенного жемчугом и драгоценными камнями. Наконец, король остановился перед дверью из берёзового дерева. Он смотрел ей в глаза, и чувства, казалось, переполняли его.
— Теперь это твоё.
Он распахнул дверь. Хрустальные люстры отражали лучи солнца, проникающие сквозь панорамные окна, украшенные изображениями Девы Марии. Пол был устлан коврами, сотканными из шерсти бесчисленных чёрных овец. Каждая деталь интерьера была безупречной, словно всё самое дорогое, что можно было купить в этом мире за деньги, было приобретено для украшения этой комнаты.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|