Глава 3. Часть 1

Приехав в городок, Чжэнь Пэй и Ли Минмин были очарованы открывшимся видом.

Несмотря на небольшие размеры, городок дышал спокойствием и старинным шармом. Улицы были застроены старыми, но колоритными домами. Неторопливые жители прогуливались или сидели на крылечках, беседуя друг с другом.

Первым делом они отправились в детский дом, где когда-то жил Чжэнь Пэй.

Прошло много лет, и детский дом изменился, но Чжэнь Пэй все еще узнавал некоторые места.

Стоя перед зданием, которое когда-то было его домом, Чжэнь Пэй испытал смешанные чувства. Внешний вид детского дома изменился, новые постройки заменили старые, знакомые ему с детства, но кое-где сохранились уголки, которые он помнил.

— Я очень хорошо помню это дерево, — сказал он Ли Минмин, указывая на старый дуб. — Мы часто играли под ним. Тогда он был еще не таким большим.

Чжэнь Пэй провел Ли Минмин во двор детского дома. Там стояли старые качели, ржавые, но все еще крепкие.

— Я провел на этих качелях много часов, — с грустью в голосе сказал Чжэнь Пэй. — У нас не было дома, но каждый уголок здесь был наполнен нашим смехом.

Они гуляли по территории детского дома, Чжэнь Пэй часто останавливался, всматриваясь в какой-нибудь уголок или здание, словно пытаясь что-то вспомнить. Он рассказал Минмин, что, несмотря на трудности, дети в детском доме были как братья и сестры и вместе пережили много незабываемых моментов.

— Это место хранит много грустных воспоминаний, но оно также научило меня быть сильным и самостоятельным, — сказал Чжэнь Пэй с легкой грустью в голосе.

Ли Минмин слушала его рассказ и чувствовала его эмоции.

— Твое прошлое сделало тебя тем, кто ты есть, Чжэнь Пэй, — сказала она, взяв его за руку. — Благодаря этим испытаниям ты стал таким сильным и чутким человеком.

В тот день они вместе прошли по дороге воспоминаний Чжэнь Пэя.

Они неспешно шли по улицам городка, и в глазах Чжэнь Пэя то и дело вспыхивали искорки воспоминаний. Каждый раз, проходя мимо знакомого места, он останавливался и рассказывал Ли Минмин истории из своего детства.

Старые дома, мощеные улочки, вывески магазинов — все это воскрешало в его памяти картины прошлого.

В этой ностальгической атмосфере их внимание привлек небольшой ресторанчик, который выглядел довольно старым. Его фасад сохранил традиционные черты, что придавало ему особый колорит.

Они решили зайти и попробовать местную кухню.

Внутри их радушно встретил хозяин — добродушный пожилой мужчина. Он приветливо улыбнулся, порекомендовал несколько местных блюд и начал рассказывать им о городке.

— Городок почти не изменился, но кое-что новое все же появилось, — сказал старик, протирая стол. — Вот эта улица, например. Раньше здесь было всего несколько магазинов, а теперь стало гораздо оживленнее.

Чжэнь Пэй слушал, время от времени кивая.

— А вы помните что-нибудь о детском доме? — спросил он.

Старик задумался на мгновение, а затем ответил: — Конечно, помню. Это место было домом для многих детей. Пусть условия там были не самые лучшие, но дети всегда находили, чем себя порадовать.

Чжэнь Пэй слушал с улыбкой, чувствуя, как его сердце наполняется теплом.

Он поблагодарил хозяина за рассказ и вместе с Ли Минмин принялся за еду.

Разговор в ресторанчике протекал легко и непринужденно. Когда Ли Минмин упомянула о своем отце, которого никогда не видела, лицо старика стало задумчивым, словно он пытался что-то вспомнить.

— Я никогда не видела своего отца, — тихо сказала Ли Минмин. — Знаю только, что он когда-то жил в этом городке.

Старик посмотрел на Минмин с легкой грустью.

— Да? — спросил он. — Этот городок небольшой, здесь все друг друга знают. Может, ты скажешь мне его имя? Возможно, я что-то о нем знаю.

Ли Минмин немного помедлила, а затем назвала имя своего отца.

Услышав его, старик просиял.

— А, я помню его! — воскликнул он. — Он действительно жил здесь много лет назад. Очень талантливый молодой человек. Потом я слышал, что он уехал за границу.

Чжэнь Пэй и Ли Минмин были очень удивлены.

— Вы помните о нем что-нибудь еще? — с волнением спросила Ли Минмин. — Например, почему он уехал?

Старик покачал головой.

— Точно не знаю. Помню только, что он уехал из-за каких-то семейных проблем. Он был хорошим человеком. Просто больше не вернулся.

Ли Минмин охватило волнение. Пусть информации было немного, но для нее было очень важно услышать хоть что-то о своем отце.

Старик добавил, что, возможно, мэр города знает больше.

Услышав, что мэр города может знать больше о ее отце, Ли Минмин воспрянула духом. Ею овладели любопытство и надежда.

— Мэр может знать что-то о моем отце? — с нетерпением спросила она. — Мы можем с ним встретиться?

— Мэр — очень добрый человек, — с улыбкой кивнул старик. — Он живет в этом городке много лет и знает историю многих семей. Думаю, он согласится вам помочь. Его кабинет находится в мэрии, в центре города.

— Пойдем к мэру, — взволнованно сказала Ли Минмин, обращаясь к Чжэнь Пэю. — Может быть, он действительно сможет нам помочь.

Чжэнь Пэй согласился. Ему тоже было любопытно, и он хотел помочь Ли Минмин узнать о ее отце.

— Конечно, пойдем. Возможно, это важная зацепка, — ответил он.

Поблагодарив старика за помощь и вкусную еду, Чжэнь Пэй и Ли Минмин отправились в мэрию.

По дороге они любовались городскими пейзажами и обсуждали, что нового они смогут узнать.

В мэрии им сказали, что мэр на месте. После недолгого ожидания их проводили в кабинет.

Мэр оказался мужчиной средних лет с очень добрым и открытым лицом.

Ли Минмин объяснила, зачем они пришли, и задала вопросы о своем отце.

Мэр внимательно выслушал ее и сказал, что помнит отца Ли Минмин. К радости и удивлению Минмин, он начал рассказывать о нем.

Из рассказа мэра Ли Минмин узнала, что ее отец был талантливым архитектором. Эта новость стала для нее и неожиданностью, и откровением.

Мэр вспоминал, что отец Минмин пользовался большим уважением в городе, ведь он спроектировал несколько знаковых зданий. Его работы были не только красивыми и функциональными, но и оказали большое влияние на облик города.

Однако затем мэр сообщил печальную новость: отец Ли Минмин погиб в автокатастрофе.

Для Ли Минмин это известие стало громом среди ясного неба. Она всегда думала, что отец ушел от нее и ее матери по какой-то другой причине.

— Он не бросал вас, — продолжил мэр. — Авария произошла внезапно, это был шок для всех. Его смерть стала большой потерей для всего города.

Ли Минмин переполняли сложные чувства. Ей было грустно, что она так и не смогла узнать своего отца, но в то же время она почувствовала облегчение, узнав правду — отец не бросал их по своей воле.

Чжэнь Пэй нежно взял Ли Минмин за руку, чтобы поддержать ее.

— Ты не знала своего отца, но теперь ты знаешь, каким человеком он был. Часть его всегда будет жить в твоем сердце, — сказал он.

— Да, — со слезами на глазах кивнула Ли Минмин. — Мне очень грустно, но я благодарна, что узнала правду. Теперь я лучше понимаю свою историю.

Выйдя из мэрии, Чжэнь Пэй и Ли Минмин молча шли по дороге. Это путешествие помогло Ли Минмин найти ответы, которые она так долго искала. И пусть эти ответы принесли ей боль, они также дали ей душевный покой и принятие.

Покинув мэрию, Ли Минмин почувствовала, что должна немедленно позвонить матери и рассказать ей о том, что узнала об отце.

Она нашла тихое место, достала телефон и набрала номер матери.

— Мама, я сейчас на родине папы, — сказала Ли Минмин, и в ее голосе смешались разные чувства. — Я только что узнала от мэра кое-что о нем…

— Правда? — удивленно спросила мать. — Что ты узнала, Минмин?

Ли Минмин пересказала матери историю, которую услышала от мэра: о том, что ее отец был талантливым архитектором, о том, что он не бросал их, а погиб в аварии.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение