Глава 6. Ты меня поражаешь.

Цяо Су не ожидала, что он ее поцелует. Знакомый запах словно захлестнул ее. Она стиснула зубы, отчаянно пытаясь оттолкнуть его.

Внезапно он укусил ее за губу. От резкой боли она невольно вскрикнула, и это позволило ему углубить поцелуй.

Он целовал ее яростно, словно разрывая на части.

Тан Чэнь весь пылал гневом. Он схватил ее руки своими сильными ладонями, переплетая их пальцы.

Цяо Су пыталась вырваться, но безуспешно. Тан Чэнь сейчас напоминал гепарда, вцепившегося в свою жертву.

Ей казалось, что он сошел с ума. Но еще больше ее поражало то, что в какой-то момент ей самой не хотелось сопротивляться.

Вдруг в конце коридора послышался звук сервировочной тележки. Цяо Су резко пришла в себя.

Она изо всех сил наступила ему на ногу и, воспользовавшись моментом, оттолкнула его.

Словно утопающий, которому удалось вынырнуть, она без сил прислонилась к стене, жадно хватая воздух.

В свете коридорных ламп ее глаза блестели от слез. Увидев это, Тан Чэнь замер, вспоминая ее мягкие, сладкие губы.

Наконец он заговорил: — Сколько тебе заплатил тот мужчина? Я дам вдвое больше. Цяо Су, ты ведь любишь продаваться? Так продайся мне. Если ты доставишь мне удовольствие, я позабочусь о твоей семье.

— Что? — Она посмотрела на него как на сумасшедшего. — Тан Чэнь, ты понимаешь, что говоришь? Что делаешь?

Он не ответил, только смотрел на нее пристально, и в его глубоком взгляде невозможно было что-либо прочесть.

— Неважно, Цяо Су. Ты еще придешь ко мне умолять. Знай, во всем городе Б ты не найдешь спонсора щедрее меня.

С этими словами он достал из кармана ручку, взял ее за руку и, четко выговаривая каждое слово, написал свой номер телефона на ее ладони. Цяо Су попыталась вырваться, но он крепко держал ее.

Красивые цифры расцвели на ее коже. Она закусила губу, отводя взгляд.

Тан Чэнь не рассердился на ее поведение. Закрыв ручку с золотой окантовкой, он вложил ее ей в руку.

— Запомни, у тебя только один шанс, — сказал он низким голосом.

После этого он отпустил ее и неторопливо вышел.

Когда его фигура скрылась за поворотом, Цяо Су, обессиленная, сползла по стене на пол.

Рана на губе сильно болела. Тыльной стороной ладони она стерла кровь.

Ярко-красные капли напомнили ей кровь на простынях той ночью.

Спустя некоторое время она, опираясь на стену, поднялась. В зал она не вернулась — отец не должен был видеть ее в таком состоянии. Подхватив платье, она покинула аукционный дом.

Домой Цяо Су не поехала. Она отправилась в городскую больницу, в неврологическое отделение.

Она хорошо знала дорогу. Медсестра, делавшая обход, поздоровалась с ней. Цяо Су кивнула и вошла в роскошную VIP-палату.

Увидев лежащего на кровати человека, подключенного к различным аппаратам, она не смогла больше сдерживать слез.

Она подошла к нему, взяла его холодную руку и со слезами в голосе прошептала: — Брат, что мне делать?

Цяо Су провела в больнице всю ночь. На следующее утро, около десяти часов, она достала телефон и набрала хорошо знакомый номер.

Долгие гудки, и наконец голос в трубке: — Да?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Ты меня поражаешь.

Настройки


Сообщение