Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда я снова открыл глаза, то обнаружил, что лежу на скамейке в дежурной комнате, а Цай Сюй грыз семечки за столом.

Я отчётливо помнил бледное лицо той девушки-трупа, её безжизненные белки глаз и удушающую улыбку. Голова болела так, словно вот-вот взорвётся.

Я с трудом сел на скамейке, чувствуя себя совершенно обессиленным. Откинувшись на спинку, я спросил Цай Сюя:

— Как я здесь оказался?

Цай Сюй по-прежнему грыз семечки, не поднимая головы, и, не глядя на меня, холодно ответил:

— Я тебя сюда принёс.

Видя, как Цай Сюй ведёт себя равнодушно, я немного разозлился. Я пережил столько страха только потому, что у него разболелся живот, и мне пришлось идти в операционную одному. А теперь он просто принёс меня обратно из операционной, и что, теперь ему можно так со мной разговаривать?

Я встал, подошёл к Цай Сюю, схватил его за руку и сказал:

— Хватит есть!

Я хотел спросить его, не заметил ли он чего-то странного в той девушке-трупе, когда он пришёл в операционную. Но как только моя рука коснулась его, я в ужасе отдёрнул её. Рука Цай Сюя была ледяной и безжизненной, а его кожа, как и у тел, с которыми мы обычно работаем, совершенно лишена упругости.

Цай Сюй медленно поднял голову, и я увидел, что его глаза, как и у той девушки-трупа, были совершенно без зрачков.

Он схватил со стола горсть семечек, развернул их прямо у меня перед глазами и низким голосом спросил:

— Хочешь немного?

Я увидел, что семечки в руке Цай Сюя неизвестно когда превратились в извивающихся личинок. Он продолжал говорить, запихивая их одну за другой в рот.

Страх и отвращение захлестнули меня. Я отвернулся и бросился к двери, а Цай Сюй позади меня всё повторял своим низким, но теперь уже насмешливым голосом:

— Хочешь немного? Хочешь немного?

Я выбежал из дежурной комнаты, с силой захлопнул дверь и рухнул на пол.

В этот момент я увидел, как другой Цай Сюй идёт ко мне с другого конца коридора.

Я был совершенно растерян и не мог понять, кто ко мне идёт — Цай Сюй или что-то ещё. Но моё тело обмякло, я хотел встать и убежать, но обнаружил, что в ногах нет ни капли сил, они совершенно не слушались.

Я мог лишь беспомощно наблюдать, как Цай Сюй подошёл ко мне. Он присел передо мной и сказал:

— Что с тобой сегодня? Только что сидел на полу в операционной, я еле-еле донёс тебя до дежурной комнаты, а пока я ходил в туалет, ты снова сидишь здесь на полу. У тебя что, жар, и ты бредишь?

Сказав это, Цай Сюй приложил тыльную сторону ладони к моему лбу. Я почувствовал тепло, исходящее от его руки, и только тогда немного успокоился, убедившись, что передо мной мой настоящий коллега.

Я схватился за руку Цай Сюя, как за спасательный круг, и без остановки повторял:

— Дежурная комната, дежурная комната!

— Что с дежурной комнатой? — Цай Сюй, видя моё растерянное и испуганное состояние, с недоумением спросил:

— Только не говори мне, что ты там что-то нечистое видел!

Услышав это, я отчаянно закивал. Ужас в моих глазах заставил Цай Сюя насторожиться. Он встал, медленно подошёл к двери дежурной комнаты и резко распахнул её.

Я увидел, как Цай Сюй застыл в дверном проёме, прислушиваясь к тому, что происходит внутри дежурной комнаты.

Хотя мне было очень страшно, я всё же решил встать и посмотреть, не видит ли Цай Сюй того же, что и я.

Я поднялся, осторожно встал за спиной Цай Сюя и, набравшись смелости, заглянул внутрь.

Одного этого взгляда хватило, чтобы меня чуть не вырвало. Я увидел, что та самая девушка-труп сидела на стуле в дежурной комнате. Её тело было ужасно изуродовано, а на столе лежало нечто отвратительное, что, казалось, было частью её.

Цай Сюй отреагировал первым. Он закричал:

— Призрак! — и тут же развернулся и убежал.

Голос Цай Сюя встревожил девушку-трупа в комнате. Она подняла голову, посмотрела на меня, затем встала и бросилась ко мне. Её изуродованное тело было ужасно, и что-то свисало наружу, раскачиваясь из стороны в сторону, когда она бежала.

Когда она почти добежала до меня, я очнулся от шока. Не обращая внимания на подступающую к горлу кислоту, я тоже развернулся и побежал в ту сторону, куда убежал Цай Сюй.

Но как бы я ни бежал, девушка-труп всегда оставалась недалеко позади. Я чувствовал, что вот-вот выдохнусь и больше не смогу бежать. Я подумал, что, возможно, сегодня мне здесь и конец. Но я обнаружил, что уже не так сильно боюсь, как раньше. Возможно, когда человек по-настоящему осознаёт, насколько он близок к смерти, никакой страх уже не может его напугать.

Я просто остановился. Всё равно, похоже, убежать не удастся, так что, может, стоит дать бой.

Я повернулся лицом к девушке-трупу и обнаружил, что она тоже остановилась, прекратив погоню, и стояла на месте, глядя на меня безжизненными глазами.

Она опустила голову, что-то подняла из своего изуродованного тела, держала это в руке и всё так же леденящим голосом спросила меня:

— Хочешь немного?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение