Глава 2. Перемещение во времени

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Э-э. Сяо Ци, эй~~~~~~~~~ Чёрт возьми, с самого утра слышать такой слащавый до смерти голос, конечно, кроме Ван Сяосань, этой негодницы, никто больше не будет заниматься такой ерундой.

— Ага, есть, тут. Чёрт, я ещё даже не встала. Эта негодница так рано звонит, словно это звонок-пытка.

— Ты встала~~~~~~~~~

— О Боже!, прошу вас, не говорите со мной таким голосом, ладно?! Я встану, только не мучайте меня. Через полчаса встретимся у входа в Художественный музей! Всё, пока. — Сказав это, я быстро повесила трубку.

Если бы не повесила, эта негодница наверняка ещё несколько десятков минут болтала бы со мной по телефону.

Слишком уж это мучительно.

Я собралась в кратчайшие сроки, наспех причесала волосы, с яблоком во рту схватила сумку и вышла из дома.

Что? Имидж? Эх, какой уж тут имидж в моей несчастной жизни? Всё равно не собираюсь клеить красавчиков, так что пусть будет как придётся, всё равно я не какая-то там красавица.

К счастью, Художественный музей был не слишком далеко от моего дома, минут десять ходьбы. И правда, издалека я уже заметила сдержанную фигуру Ван Сяосань.

Боясь, что она снова начнёт болтать, я, не дожидаясь, пока она откроет рот, сказала:

— Ладно, пойдём внутрь. Мы с Ван Сяосань обе были студентками-гуманитариями, изучающими искусство, но разница в том, что ей нравилась национальная живопись, а мне — комиксы и западная живопись.

На этот раз Художественный музей проводил редкий культурный обмен, бесплатную выставку. Я могла понять её настроение.

Как только мы вошли в Художественный музей, всё стало хорошо. Я знала, что как только она погружается в картины, она становится совершенно другим человеком, и я наконец-то могла перевести дух.

Интересно, откуда взялась эта партия картин? Я смотрела и думала. Подписи не было, и надписей тоже. Но они были довольно хороши.

Я просматривала картину за картиной, а Ван Сяосань уже давно исчезла где-то в углу.

Вдруг я остановилась перед одной картиной. Это было озеро. Озеро занимало восемьдесят процентов холста. На берегу виднелась спина мужчины, его фигура была крайне размытой, невозможно было даже определить возраст мужчины, лишь то, что это был мужчина. Картина была очень простой, цвета также были скромными и яркими.

Я смотрела и смотрела, и мне казалось, что эта картина очень притягательна. Я действительно погрузилась в неё.

Вдруг мне показалось, что вода в озере ожила, подул ветер, появилась рябь. Я потёрла глаза, думая, не сплю ли я ещё.

Внезапно я, кажется, услышала шум ветра. Удивляясь... Я протянула руку, чтобы прикоснуться, и как только моя рука коснулась картины, она словно действительно погрузилась в воду, я даже почувствовала, как вода струится между пальцами.

Мне стало очень любопытно. Я приблизилась ещё ближе.

Кто бы мог подумать, что это ощущение мгновенно охватит всё моё тело, словно я упала в воду. Я даже начала чувствовать, как вода заливается в уши и рот, и я не могу дышать.

Спасите! Я же не умею плавать!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение