Глава 1. Гости идут в горы

Хэй! Ха!

Солнце только взошло, и всё живое пробудилось.

На горной площадке несколько десятков юношей и девушек громко кричали, отрабатывая удары руками и ногами, закаляя свои тела.

— Сильнее! Вложите всю силу, какая есть!

Стоящий перед ними однорукий мужчина средних лет, с небритой щетиной на лице, придававшей ему особенно грубый вид, кричал на юношей и девушек.

— Дядя Ху, я никогда не пробовал материнского молока, откуда мне знать, как приложить такую силу?

Среди собравшихся был юноша с чистым лицом и правильными чертами, в выражении которых читалась мягкость и благородство. Его слова заставили всех понять, что о человеке нельзя судить по внешности.

— Ха-ха, Фэй, весна пришла, снова время тебе резвиться?

Раздался смех товарища, но сила ударов нисколько не ослабла.

— Мелкие паршивцы, тренируйтесь усерднее! Когда наступит пятнадцатый день большой ярмарки, троих лучших я возьму с собой развлечься!

Дядя Ху с удовлетворением смотрел на этих молодых людей. Он был очень доволен. От его крепкого тела непроизвольно исходила мощная аура, давая понять, что перед ними – мастер боевых искусств.

— Фэй не захочет идти с дядей Ху развлекаться, он хочет найти, где молока попробовать! Уже договорился с девушкой!

— Гогоу, ты чего несешь?! Если будешь болтать ерунду, я тебе покажу, почему цветы такие красные!

Лин Фэй и его лучший друг Лин Бугоу обменивались колкостями. При взмахах рук Лин Фэя, казалось, что четыре больших драконьих боевых канала, начиная от ног, проходя через грудь и спину, пронизывают все его тело и направляются к рукам, демонстрируя признаки скорого прорыва.

— Э, к деревне кто-то идет!

Дядя Ху, почувствовав что-то, посмотрел с горной площадки в сторону входа в деревню. Сказав: "Вы хорошо тренируйтесь, а я пойду посмотрю", он, словно подброшенный пружиной, несколькими прыжками спустился с площадки и направился к деревне.

— Гогоу, пойдем тоже!

Среди группы юношей и девушек Лин Фэй внешне выглядел самым благовоспитанным и серьезным, но в душе был самым озорным. Стоило дяде Ху уйти, как он, подозвав Лин Бугоу, вихрем помчался вниз.

— Я буду тренироваться. Хочешь идти – иди, только смотри, дядя Ху тебя накажет!

Лин Бугоу продолжил невозмутимо отрабатывать удары. Однако несколько человек последовали за Лин Фэем вниз с горной площадки.

— Дядя Ху?

Лин Фэй, подойдя ко входу в деревню, заметил, что выражение лица Лин Ху очень плохое, и украдкой обменялся с ним взглядом.

— Проблемы!

Лин Ху, взглянув на Лин Фэя, перевел взгляд на старого деревенского старосту. — Третий дядя, соглашайтесь, я пойду!

Старый староста колебался, но в конце концов кивнул и, обратившись к предводителю группы пришельцев, молодому господину, ехавшему верхом на Вороном Драконе, сказал: — Молодой господин, тогда мы позволим самому сильному человеку в нашей деревне проводить вас, хорошо?

Взгляд молодого господина остановился на Лин Ху, оценивая его. Увидев, что у Лин Ху нет левой руки, он слегка покачал головой. — Недостаточно. Кроме него, еще двух молодых парней! Через четверть часа отправляемся в горы!

Через четверть часа Лин Ху, Лин Фэй и Ван Дачжу шли по горному лесу.

Из глубины леса исходила едва уловимая, но опасная аура, заставляя быть начеку.

— Сяо Фэй, Дачжу, если что-то пойдет не так, действуйте со мной заодно!

Лин Ху незаметно наблюдал за группой, следовавшей за ними, и тихо говорил своим спутникам. В глубине его взгляда читалась тревога.

— Неужели все так плохо?

Лин Фэй не стал сомневаться, и груз ответственности резко возрос.

Он вырос в горной деревне, без отца и матери. С десяти лет он ходил с Лин Ху в горы на охоту, а также провожал многих охотников и сборщиков трав, приходивших в горы. С первой же встречи Лин Фэй почувствовал, что с этой группой что-то не так.

Один только Вороной Дракон, на котором ехал молодой господин, стоил тысячи лян золота. Обычные воины едва ли могли себе такое позволить, не говоря уже о роскошном халате молодого господина.

Такие люди, ведущие отряд в горы, явно затеяли что-то необычное.

Особенно Лин Фэй почувствовал запах крови, исходивший от этого человека. Это был не только запах крови диких зверей, но и свежий, всего несколько дней, запах человеческой крови.

Прошел день, и начало смеркаться.

Во всем отряде, вошедшем в горы, кроме Лин Ху и двух его спутников, только молодой господин, которого звали Оуян Сюнь, сохранял спокойствие.

Остальные были изранены и измучены.

— Сколько еще до Хребта Скрытого Дракона?

— Если отвечать молодому господину, — Лин Ху посмотрел на солнце, почти скрывшееся за деревьями, — при нашей нынешней скорости, примерно полдня!

— Поднажмем, сегодня ночью доберемся до Хребта Скрытого Дракона! — холодно сказал Оуян Сюнь.

— Молодой господин Оуян, в этих горах полно ядовитых насекомых и диких зверей, они очень опасны. Сейчас темнеет, если идти всю ночь, боюсь, мы понесем большие потери!

Заговорил Лу Бяотоу, наемный охранник Оуян Сюня. Видя, что почти все его братья ранены, а один, по неосторожности ужаленный ядовитой змеей, уже погиб в лесу, он забеспокоился, что придется идти всю ночь.

— Что?

Оуян Сюнь холодно посмотрел на Лу Бяотоу, положив руку на рукоять меча.

Лу Бяотоу, будучи опытным главой охраны, не оробел и, не дрогнув, встретил взгляд Оуян Сюня.

— Плата увеличится еще на пять тысяч лян! — сказал Оуян Сюнь, и взгляд его стал еще холоднее.

Лу Бяотоу все еще колебался, но выражение его лица немного смягчилось.

За весь этот поход им было обещано всего пять тысяч лян серебра, а теперь наниматель увеличил плату вдвое, добавив еще пять тысяч. Это того стоило.

— Глава, послушаемся молодого господина Оуяна! Братья еще держатся!

После уговоров отряд немного отдохнул и, пока не стемнело окончательно, отправился в путь.

— Дядя Ху, на Хребте Скрытого Дракона должно появиться какое-то сокровище?

Лин Фэй тщательно вспоминал, но ничего не мог припомнить.

В этих горах, если не считать слишком опасных мест и территорий, занятых демонами, самым знающим человеком был дядя Ху, а вторым по знанию этих мест был, пожалуй, сам Лин Фэй.

Он не замечал ничего ценного на Хребте Скрытого Дракона, что могло бы заставить такого богача, как Оуян Сюнь, отправиться в горы.

Лин Ху посмотрел на него со сложным выражением и потрепал Лин Фэя по голове. — Сяо Фэй, этот мир далеко не такой, каким мы его себе представляем. Мы – лишь самые ничтожные существа на самом дне этого мира. То, что мы не знаем, есть ли что-то ценное на Хребте Скрытого Дракона, скорее всего, означает, что мы просто не можем этого обнаружить.

— Мы охраняем вход в эти горы, и если мы ничего не нашли, то как этот молодой господин мог узнать? — удивился Лин Фэй.

Лин Ху предался воспоминаниям. — В свое время я служил в армии в городе округа и имел возможность познакомиться со многими удивительными техниками. Хотя для практикующих боевые искусства самое главное – это сила, боевая энергия, но есть некоторые удивительные мастера, обладающие способностью предвидения. С помощью такой техники нетрудно узнать, что на Хребте Скрытого Дракона появится сокровище!

— Верно сказано! Не ожидал, что у тебя, деревенщины, окажется такое понимание!

Раздался голос Оуян Сюня, который, очевидно, слышал их разговор. Впрочем, Лин Ху и не пытался скрывать свои слова.

— Осмелюсь спросить молодого господина, что за сокровище должно появиться на Хребте Скрытого Дракона? Скажите нам заранее, чтобы мы были готовы и могли лучше помочь молодому господину!

Лу Бяотоу, очевидно, тоже не знал истинной цели этого похода и задал вопрос.


Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение