Пробуждение шедевра

Пробуждение шедевра

Глаза были закрыты, подсознание погрузилось во тьму.

Глубокая, бескрайняя тьма вызывала у Ань Июэ невыразимый ужас.

Где она?

Такая тьма… Постойте, она же спала?

Значит, это сон?

Если это сон, пусть она скорее проснется, ей страшно в таком сне…

Она изо всех сил пыталась открыть глаза, но веки не поддавались.

Паника нарастала. Ань Июэ приказала себе во что бы то ни стало открыть глаза.

Собрав всю волю, она наконец поборола эту странную сковывающую силу и смогла разлепить веки.

— Гу… — Рот слегка приоткрылся, и по обеим сторонам от него разлетелась вереница маленьких пузырьков.

Пузырьки?

Почувствовав неладное, Ань Июэ широко распахнула глаза.

Ее тело поместили в цилиндрический стеклянный сосуд, полностью заполненный какой-то бледно-зеленой жидкостью. Странно, но она могла дышать внутри.

Нет, не может быть, это не ее тело!

Взглянув на свое отражение в стекле, Ань Июэ с ужасом обнаружила, что это тело было заметно меньше и бледнее ее собственного. Лицо тоже было совершенно незнакомым — лицо девушки лет пятнадцати-шестнадцати!

Что произошло, пока она спала?

Как она оказалась в таком виде?

Она точно все еще спит?

Да, должно быть, так!

— Неужели есть один успешный образец?

— Из тридцати подопытных удался только один. Успешность этого эксперимента все еще так низка.

Только когда раздался этот голос, Ань Июэ заметила, что в комнате есть кто-то еще.

Это была старуха с лицом, испещренным морщинами. Услышав движение, она обернулась, все еще держа в руках колбу и что-то в ней помешивая.

Встретившись с ней взглядом, Ань Июэ сразу поняла — эта женщина не из добрых.

Но она упомянула экспериментальный образец… Почему-то казалось, что речь идет о ней?

Неосознанно повернув голову, Ань Июэ снова застыла.

Это была небольшая комната, в центре которой, похоже, располагалась экспериментальная платформа.

На 32-дюймовом мониторе плотно отображались ряды данных, а за ним стояла главная управляющая машина.

От машины отходило множество толстых труб, соединявших ее с несколькими одинаковыми контейнерами, включая тот, в котором находилась Ань Июэ.

В каждом контейнере был ребенок — мальчики и девочки, немного разного возраста, но в основном подростки.

Только все они были с закрытыми глазами, без признаков жизни.

— Те, кто до сих пор не очнулся, скорее всего, уже безнадежны.

— Сейчас я сначала проведу тебе медицинское обследование, а потом нужно будет кое-что объяснить, — сказала старуха, заметив взгляд Ань Июэ.

Ее тон был ровным и безразличным, словно она привыкла к подобному.

Ань Июэ пробрала дрожь. Она осознала, что сейчас она — действительно всего лишь экспериментальный образец, полностью во власти других.

Стать единственным очнувшимся ребенком среди всех этих… Ань Июэ не знала, удача это или несчастье.

Внизу стеклянного контейнера открылось отверстие, и жидкость стала вытекать по трубе.

Через узкий проход, достаточный лишь для одного человека, Ань Июэ выпала из контейнера наружу.

Старуха бросила ей большое одеяло, чтобы временно прикрыться, и повела в соседнюю комнату.

— Неужели во второй серии седьмой партии наконец-то есть успешный образец?

В этой комнате находился мужчина лет тридцати с рыжеватыми волосами, похожий на ассистента. Он выглядел добрее старухи.

Но Ань Июэ знала — на этой базе, скорее всего, вообще нет хороших людей.

— По крайней мере, не полное уничтожение.

— В общей сложности в седьмой партии успешно завершен тридцать один образец. Успешность немного выше, чем в предыдущих партиях, но качественных образцов все еще маловато, — ответила старуха.

— Через три дня эксперименты седьмой партии должны полностью завершиться. Надеюсь, в конце удастся получить еще несколько успешных, — сказал мужчина, занимаясь подготовкой.

Пока они разговаривали, Ань Июэ уже поместили на стол для обследования.

Мужчина нажал несколько кнопок на пульте управления, и платформа, на которой лежала Ань Июэ, с двух сторон накрылась бледно-желтым куполом.

Над головой зажглись лампы, и Ань Июэ почувствовала, будто ее несколько раз просканировали лучами света.

На пульте управления данные Ань Июэ передавались на компьютер.

— Мозговые волны, пульс, сердцебиение — все в норме. Признана базово годной, — сказал мужчина, посмотрев на данные.

— Вторая серия — новая разработка, нужно записать много данных.

— При любых отклонениях у этого ребенка немедленно сообщай мне, чтобы я могла вовремя внести коррективы, — старуха все еще проявляла «заботу» об Ань Июэ.

— Есть, — ответил мужчина.

— Спускайся, дитя мое, выходи сама, — старуха включила систему связи с внутренней частью купола, давая понять Ань Июэ, что обследование закончено.

Решив, что пока лучше не делать резких движений, не разобравшись в состоянии своего тела, Ань Июэ послушно подошла к старухе.

— Это Кэлиэнь Цзодань, он отвечает за ваше медицинское обследование.

— Я — Цю Ла Хосайин, та, кто создала вас. Можешь называть меня доктор Цю Ла.

— Кстати, GII17, мне пора дать тебе новое имя, — представилась старуха, назвавшаяся Цю Ла.

GII17?

Что это за код?

До сих пор молчавшая Ань Июэ решила придерживаться тактики «неизменностью отвечать на все изменения».

— Мелисса. Будешь зваться Мелиссой.

— Добро пожаловать в наш Исследовательский институт Стелано. Остальную информацию мы сообщим тебе позже, — с приветливым выражением лица сказала Цю Ла и быстро записала в блокнот основные данные Ань Июэ.

Номер куклы: GII17
Кодовое имя: Мелисса
Пол: Женский
Возраст: 9 лет
Рост: XXX см
Вес: XX кг
Способность: Ментальный контроль
Уровень способности: Не определен
Ниже прилагалась фотография нынешнего лица Ань Июэ и еще несколько пустых полей для заполнения.

— А теперь я отведу тебя в твою комнату.

— Хотя не знаю, сколько лет ты продержишься, я все же надеюсь, что ты сможешь оставить побольше полезных данных, — закончив писать, Цю Ла снова подняла голову.

— Да, доктор Цю Ла, — наконец заговорила Ань Июэ.

Она ведь правильно сказала?

Главное сейчас — не дать Цю Ла заметить ничего странного.

— Тогда пойдем, — Цю Ла, очевидно, немного успокоилась.

Исследовательская база Стелано была огромной.

Путь от лаборатории до жилых помещений для экспериментальных образцов, таких как Ань Июэ, был очень длинным, так как между ними располагались еще и тренировочные комнаты.

К счастью, длинный наземный конвейер, похожий на лифт, мог доставить их прямо к жилому блоку.

Но еще длиннее этого пути казалось время, которое Ань Июэ предстояло провести на этой базе…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение