Глава 8. Прошлое как дым (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

А что касается Су Сяое, после нескольких секунд зрительного контакта с Лин Есюанем она опустила голову и подумала: «Какое острое звериное чутьё! Хотя я слышала о его силе, это ощущение во время зрительного контакта было куда реальнее».

Поток трепета пробежал по телу Су Сяое от ступней до макушки. Это был не страх, а давно забытое волнение, похожее на то, что она испытывала в игре, встречая сильного противника, с которым хотелось сразиться.

Однако это чувство быстро подавила Су Сяое.

Потому что сейчас она была недостойна, недостойна того, чтобы такой сильный противник сражался с ней. Вероятно, она была слишком слаба, чтобы вызвать чей-либо интерес.

Но Су Сяое верила, что такой день настанет. Сейчас ей оставалось лишь молча накапливать силы для его прихода.

Придя к этому выводу, Су Сяое перестала смотреть на проезжающий мимо конвой. Она быстро свернула на боковую тропинку и вскоре исчезла с главной дороги, оказавшись там, где ранее охотилась на длинношерстных свиней.

Вокруг ещё никого не было, и она убрала лепешки из разных злаков, которые держала в руке, в свой инвентарь.

Сегодня Су Сяое решила больше не тратить ману на охоту на низкоуровневых мутировавших существ, таких как длинношерстные свиньи. Она планировала углубиться в лес, чтобы искать травы и охотиться на более сильных мутировавших зверей.

Су Сяое осторожно осматривала окрестности, стараясь скрыть свою ауру, и медленно углублялась в лес.

Было около половины седьмого утра, солнце уже показалось, и его тёплые лучи рассеянно проникали сквозь деревья, прогоняя остатки холода.

Су Сяое шла, осматриваясь по сторонам. Если она не слышала системных подсказок, то продолжала двигаться вперёд, чтобы не терять времени и не пропустить полезные травы.

Пройдя около десяти минут, она нашла ещё одну траву, необходимую для изготовления малых синих бутылочек, — Цан Чжу. Теперь ей не хватало только одной травы, Шань Най, чтобы начать их производство.

По пути она наткнулась на другие травы и без колебаний собрала половину из них в свой инвентарь, думая, что они могут пригодиться в будущем.

Остальные она оставила расти, чтобы их могли собрать она или другие, когда понадобится.

Большинство этих трав мутировали, но не были агрессивными, а лишь изменили свои лечебные свойства.

Су Сяое подумала, что, возможно, именно из-за мутации мира появилось так много фантастических вещей. Люди, медленно изучая их, откроют их чудесные свойства.

«Но пока что пусть это сокровище принесёт пользу мне», — подумала она.

Су Сяоое чувствовала себя как никогда хорошо, но старики часто предупреждают молодых: «Осторожно, за радостью следует горе!»

В тот момент, когда Су Сяое расслабилась, из-за её левого плеча выскочила чёрная тень и стремительно бросилась на неё.

Благодаря своей воровской ловкости, Су Сяое мгновенно кувыркнулась, успешно уклонившись от смертельной атаки, но жгучая боль в левой руке напомнила ей о её неосторожности.

Не обращая внимания на рану, Су Сяое напряжённо приготовилась к бою, потому что из-за деревьев медленно вышла ещё одна чёрная тень.

Это были два Чёрных Облачных Леопарда, самец и самка.

Два Чёрных Облачных Леопарда встали в треугольную позицию напротив Су Сяое. В ответ на их готовящуюся атаку, каждое нервное волокно в теле Су Сяое напряглось, и она заняла оборонительную позицию.

Так они простояли несколько минут, пока самец леопарда наконец не потерял терпение и первым не начал атаку.

Как только он двинулся, Су Сяое выпустила Пространственное Лезвие в самку леопарда и одновременно быстро переместилась в сторону.

Самец леопарда был очень быстр и уже почти настиг Су Сяое.

Внезапно раздался крик самки леопарда, что заставило атаку самца замедлиться. А Су Сяое, которая теперь была 4-го уровня, не сильно уступала ему в скорости и успешно увеличила дистанцию.

Самец леопарда больше не обращал внимания на Су Сяое и вернулся к самке.

Оказалось, что Пространственное Лезвие Су Сяое застало самку леопарда врасплох и тяжело ранило её. Её две длинные лапы были отрезаны, а на животе виднелся порез, из которого непрерывно текла кровь.

В ответ на стоны самки, самец леопарда яростно зарычал на Су Сяое, готовясь напасть на неё.

Однако Су Сяое, пришедшая в себя, уже не боялась его и первой выпустила Пространственное Лезвие.

Хотя самец леопарда отреагировал быстро, на его спине всё же остался кровавый след.

Раненый зверь отчаянно бросился на Су Сяое, его скорость, казалось, возросла.

Су Сяое отступала, выпуская два Пространственных Лезвия в его сторону. Самец леопарда стремительно приближался, но внезапно отскочил назад, затем его тело разделилось пополам. Задняя часть упала на землю, а передняя, с лапами и головой, продолжила лететь к Су Сяое.

Увидев это, Су Сяое быстро отскочила и упала на землю, избежав удара головой леопарда, но оказалась облита его кровью.

Когда Су Сяое поднялась с земли, она обнаружила, что её одежда снова напоминает лохмотья нищего. Похоже, в будущем ей придётся запастись одеждой в инвентаре, чтобы избежать появления нагишом.

Она выкопала кристаллическое ядро самца леопарда и вместе с разделённым телом убрала его.

Су Сяое подошла к умирающей самке леопарда и, глядя в её полные гнева глаза, печально, но твёрдо сказала: «Вини этот мир, где сильный пожирает слабого! В следующей жизни родись в лучшем месте, покоись с миром!» Сказав это, она взмахнула рукой, выпустив Пространственное Лезвие, которое положило конец её жизни, и убрала тело.

Согласно системным подсказкам, Су Сяое достигла 5-го уровня, и до 6-го уровня оставалось совсем немного.

Глядя на зажившую рану на руке, а также на восстановленные очки здоровья и маны, Су Сяое поняла, что раньше она действительно вела себя глупо.

Оказывается, ей вовсе не нужно было тратить время на ожидание восстановления маны; достаточно было просто повысить уровень, и всё восстанавливалось.

«А что, если мана полностью иссякнет, а уровень не повысится?» — подумала она. — «Разве нет малых синих бутылочек и кристаллических ядер?»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Прошлое как дым (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение