Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В пустом, уединённом флигеле послышался тихий женский плач.
Внутри комнаты стояло ложе, по четырём сторонам которого свисали белые полупрозрачные занавеси; одна из них была отдёрнута. Напротив стены, на богато украшенном красно-алом каркасе ложа, вырезанном с изображением двух фениксов, лежала женщина, чьё дыхание было едва различимо, она находилась на грани жизни и смерти.
Её лоб был перебинтован чистой белой марлей, сквозь которую проступали едва заметные пятна крови.
Нежное и прекрасное лицо было мертвенно-бледным, совершенно лишенным румянца.
У ложа сидела средних лет женщина, её лицо было измождённым и заплаканным.
Хотя ей было уже за тридцать, в ней всё ещё угадывались красивые черты, и она сохраняла остатки былого очарования.
Женщина вытирала слёзы рукой, приглушённо рыдая.
— Юэ'эр, всё это вина твоей матери.
— Я позволила тебе страдать от издевательств с самого рождения.
— С детства ты была слабой и часто болела, а я не смогла должным образом о тебе позаботиться.
— У-у-у… В шесть лет ты подхватила сильную простуду.
— Я умоляла многих известных лекарей вылечить тебя.
— Но лихорадка всё не отступала.
— Только когда минул целый месяц, тебе стало постепенно лучше.
— Но проснувшись однажды, ты уже не была такой, как прежде.
— Люди говорили, что ты больна безумием.
— Но твои поступки и манеры всё ещё были разумны.
— Это было похоже на полубезумие.
— А твоя мачеха и сводные сёстры так сильны и безжалостны.
— Они постоянно тебя обижают.
— Хотя я родилась в семье премьер-министра, с детства я была слабохарактерной и не могла тебя как следует защитить.
— Каждый раз, когда я видела, как ты плачешь, бежишь ко мне, чтобы излить своё горе,
— Юэ'эр, разве ты не знаешь, что твоей матери больнее, чем тебе.
— Страдания Юэ'эр — это страдания твоей матери.
— А радость Юэ'эр — это радость твоей матери!
Женщина умолкла, её лицо было измождено.
В этот момент, женщина на ложе, с закрытыми глазами, незаметно шевельнулась.
— Ой?
— Кажется, у меня в ухе комар.
— Нет!
— Это назойливый женский голос.
Линь Сяосяо чувствовала себя словно во сне, впереди была полная темнота.
Она никак не могла нащупать путь вперёд.
Она попыталась поднять руку, но всё её тело болело невыносимо.
Даже приложив неимоверные усилия, она ничего не добилась.
— Чёрт!
— Почему моё тело так слабо и невыносимо болит?
— Боль была такой, будто её тело разрывали на части.
Она слышала только, как кто-то без умолку что-то бормочет ей на ухо.
— Эй!
— Сестрица, тётушка, бабушка.
— Будьте добры, прекратите пока читать свои проповеди!
— Я так хочу тишины!
Мысли Линь Сяосяо всё ещё были в беспорядке.
Ей оставалось лишь успокоиться и подумать, что же произошло.
Воспоминания начали медленно возвращаться.
От пари до прощания, от прощания до похода в горы, затем страх и подготовка к бегству.
Потом она увидела белый силуэт.
— Точно!
— Белый силуэт!
— Кажется, она последовала за белым силуэтом до Южной горы, а потом этот белый силуэт сказал какую-то чертовщину.
— Она хотела схватить его и всё выяснить.
— И тогда она оступилась и упала с утёса.
— А-а-а!
— Оступилась!
— Упала с утёса!
— Мамочки!
— Неужели она ещё жива?
— Это… это что, я сейчас в аду?
— В раю должно быть светло.
— Это тёмное, жуткое место, должно быть, и есть ад?
— И эта разрывающая боль по всему телу, неужели меня наказывают?
— У-у-у… Неужели!
— Я, Линь Сяосяо, даже муравьёв обхожу стороной.
— Такой добрый человек, как я, ну как меня могут наказывать?
— Эй!
— Старина Владыка ада, красавец Владыка ада, я правда ничего плохого не делала!
— Я абсолютно хороший человек!
Линь Сяосяо, рыдая в темноте, не забывала при этом льстить Владыке ада.
Она представляла, что Владыка ада, возможно, обрадуется и сразу же отпустит её.
Даже если он не отпустит её обратно, пусть хотя бы избавит от этих нечеловеческих страданий!
Постепенно голос, звучавший рядом, становился всё отчётливее.
Теперь она могла полностью разобрать плач и жалобы женщины.
Женщина плакала и говорила: — Юэ'эр, возможно, с Князем Сяо тебе будет счастливее, чем рядом с матерью.
— Пусть Князь Сяо восполнит всё то, что я не смогла тебе дать.
— Хотя ходят слухи, что Князь Сяо ветреный по натуре, это всё же лучше, чем страдать здесь.
— Женщине надлежит соблюдать добродетели и быть покорной. Закрой на что-то глаза, потерпи немного, и всё пройдёт.
— А мужчины… ну, неизбежно иметь трёх жён и четырёх наложниц, это нормально.
— Чёрт!
— Какого!
— Кто это такой бесхребетный?
— Твою ж!
— Быть покорной и добродетельной с вонючим распутником?
— Ещё и закрывать на всё глаза, терпеть?
— Чёрт!
— Если бы такой мужчина был её, Линь Сяосяо, она бы его непременно покалечила.
— Что это за мир такой!
— Если бы это зависело от неё, она бы содрала с него кожу, вытащила жилы, выпила кровь и обглодала кости!
Линь Сяосяо в полной мере проявила свою кровожадную и жестокую натуру.
— Хм!
— Таких непотребных, морально разложившихся, подлых, распутных, гнилых червей из кучи дерьма нужно убивать по одному, как только увидишь!
— Увидишь пару — уничтожь обоих!
— Ну и ну!
— Неужели я не смогу вас всех истребить?
Хе-хе… И вот, наконец, в этом мире воцарилась тишина.
Линь Сяосяо самодовольно хихикала.
Женщина плача смотрела на свою дочь, которая всё ещё была без сознания.
Вдруг она увидела странную улыбку, появившуюся на губах дочери.
И это была именно та, самодовольная улыбка.
— Мамочки!
Женщина оцепенела на месте.
Она сильно зажмурила глаза, затем снова взглянула на дочь.
Та лежала, с мертвенно-бледным, пепельным лицом.
— Хм, должно быть, мне показалось.
— Даже если дочь действительно очнётся, у неё не будет такой самодовольной и сияющей улыбки.
— У-у-у… Доченька!
— Скорее, проснись!
— Моя Юэ'эр, Юэ'эр!
Женщина снова принялась плакать.
Женщина на ложе слегка нахмурилась.
— Эх!
— Скажите, чья это такая мамаша?!
— Неужели ты действительно хочешь, чтобы твоя дочь проснулась и вышла замуж за этого извращённого хряка, который только и умеет, что сеять семена повсюду?
— Если бы я была дочерью в этой семье, первое, что я бы сделала, проснувшись, — это ударилась головой о стену.
— Ох!
— Нет!
— Будет очень больно.
— Предлагаю удариться о тофу или повеситься на макаронине.
Линь Сяосяо продолжала витать в своих мыслях.
— Прибыл Князь Сяо!
Прозвучал громкий голос евнуха, не похожий ни на мужской, ни на женский.
Хорошее представление наконец-то начинается. Ва-ха-ха…
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|