Миссия — спасти жизнь (1)

Миссия — спасти жизнь (1)

Веревка за окном все еще тихонько покачивалась.

А этот подлый, мерзкий, бесстыжий «человек-паук» уже исчез неизвестно куда.

Щелк!

Фу Цинъюэ чуть не скрипнула зубами от злости.

Ею вот так просто воспользовались!

Обида!

Ярость!

Хотелось убивать!

— Алло? Алло? Фу Цинъюэ, ты опять бросила трубку? — из телефона, который она крепко сжимала в руке, продолжал доноситься голос Цинь Юйфэй.

Фу Цинъюэ подавила горечь и гнев, поднесла телефон обратно к уху, отвернулась от окна и серьезно сказала Цинь Юйфэй:

— Цинь Юйфэй, кажется, мной только что воспользовались.

— Что? Кто тобой воспользовался? Ты же дома спишь! Ты что, видишь какой-то пошлый сон? О-хо-хо-хо… — раздался в телефоне смех Цинь Юйфэй, похожий на карканье старой ведьмы.

У Фу Цинъюэ запульсировали вены на висках. Она постаралась как можно спокойнее объяснить:

— А если я скажу тебе, что только что за моим окном вниз головой висел человек, ты поверишь?

— Фу Цинъюэ, ты как-то неуклюже пытаешься сменить тему! Ты же живешь на одиннадцатом этаже! Средь бела дня ты говоришь мне, что за окном одиннадцатого этажа висит человек? Вы, писатели, совсем уже путаете воображение с реальностью? И вообще, даже если бы за окном действительно был человек, какое это имеет отношение к тому, что тобой воспользовались? — В телефоне наступила пауза, а затем снова раздался насмешливый голос. — Неплохо! Малышка Цинъюэ, у тебя мгновенно родились две идеи для историй? Одна — пошлый романчик, другая — ужастик?

— ………… — Фу Цинъюэ вдруг поняла, что продолжать этот разговор бессмысленно.

— Не веришь — как хочешь.

— Да не то чтобы не верю. Если у тебя за окном правда кто-то есть, сфотографируй и покажи мне. У тебя же телефон в руке?

Фу Цинъюэ никогда еще голос Цинь Юйфэй не казался таким раздражающим!

Сфотографировать? Фу Цинъюэ мрачно посмотрела в окно. Кроме веревки, там никого не было.

Однако снаружи действительно доносился какой-то шум и даже возгласы.

Фу Цинъюэ мельком взглянула вниз — там собралось много людей.

Она никогда не любила лезть в чужие дела, поэтому не стала выяснять, что происходит.

— Ладно, некогда мне с тобой болтать. Мне нужно умыться и сесть за работу, сегодняшняя глава еще не готова, — Фу Цинъюэ решила забыть о недавнем инциденте, отошла от окна и направилась в ванную.

— Эй, эй, эй, помни, в субботу ты обязана прийти! Матушка-императрица уже сказала, что, дабы ты ее не обманула, она лично позвонит тебе после свидания и расспросит о твоем кавалере. Если твой рассказ не совпадет с информацией, которую я ей предоставила, пеняй на себя!

— ………… — У Фу Цинъюэ голова разболелась еще сильнее.

В душе поднялось такое раздражение, что ей захотелось впервые в жизни прервать публикацию.

К счастью, остатки разума еще сохранились.

Начала писать — никогда не бросай. Неважно, насколько успешна книга, авторская надежность превыше всего.

Это был ее девиз.

Глубоко вздохнув, Фу Цинъюэ выдавила фальшивую улыбку:

— Моей маме впору идти в шпионы, такой талант пропадает.

Сказав это, она решительно, с ноткой убийственного намерения в голосе, повесила трубку.

Бросив телефон куда попало, Фу Цинъюэ вошла в ванную.

Все, что случилось после пробуждения, требовало охлаждения — в прямом смысле, под струей холодной воды.

В тот момент она и не подозревала, что в ее жилом комплексе, в ее же доме, произошло серьезное происшествие.

…………

Цзян Бинь, успешно спасший ребенка, застрявшего в проеме защитной решетки на окне, тоже не ожидал, что во время выполнения задания произойдет такой «инцидент».

Впрочем, на самом деле он почти ничего не увидел.

Просто инстинктивно бросил взгляд и тут же продолжил выполнять свою задачу.

Миссия = жизнь.

Ничто не может быть важнее человеческой жизни!

— Спасибо вам, огромное спасибо, товарищ пожарный!

Когда он передал ребенка матери, ее искренняя благодарность вызвала легкую улыбку на строгом лице Цзян Биня.

— Все в порядке. Впредь будьте осторожнее, когда выходите из дома. Даже если ребенок спит, нельзя оставлять его одного. И не забывайте ключи. Больше не будьте так неосторожны, — серьезно напутствовал Цзян Бинь.

Мать ребенка, все еще напуганная, торопливо закивала:

— Да, да, да…

Скорая помощь, уже прибывшая на место, увезла спасенного ребенка и его родных.

Толпа зевак, удовлетворив свое любопытство, постепенно разошлась.

Цзян Бинь вернулся к пожарной машине, прислонился спиной к сиденью и снял с головы пожарную каску, открыв молодое красивое лицо.

У него были очень выразительные, словно выточенные резцом, черты лица, придававшие ему мужественный вид.

Глаза — яркие и глубокие, казалось, хранили какую-то тайну, которую невозможно было разгадать.

Особенно сейчас, когда по его здоровой, загорелой коже стекали капельки пота, это лишь усиливало его мужскую привлекательность.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение