До края света (Часть 1)

До края света

Легчай смотрела на свое отражение в зеркале. На ней была слегка помятая белая рубашка и черный короткий пиджак. Короткие волосы обрамляли шею. Легчай сделала глубокий вдох, глядя в свои темные глаза.

Она неторопливо вышла на улицы Чэнхая и сразу увидела своего учителя.

— Профессор! — Легчай слегка улыбнулась.

— Что это ты так оделась?! — Старик нахмурился, глядя на ее небрежный вид. Легчай понадеялась, что он не будет возражать.

Ее взгляд скользнул в сторону мужчины, читающего книгу.

— Я не спала всю ночь, а утром проспала и, кажется, опоздала, — Легчай виновато улыбнулась и подошла к низкому столику, за которым сидел старик.

— Господин Шангуань, это моя лучшая ученица, Легчай, — представил ее старик.

Легчай посмотрела на мужчину, опустившего голову, а затем снова на учителя.

Она сразу поняла, что тот задумал, и, вздохнув, с любопытством посмотрела на мужчину.

Раз ее учитель был с ним так вежлив и почтителен, значит, это был кто-то важный…

Мужчина закрыл книгу и поднял голову.

Легчай задрожала, на ее лице отразился ужас.

— Ку… Куроло? — прошептала она дрожащим голосом.

Мужчина с темными глазами посмотрел на Легчай. Ее реакция, казалось, ничуть его не удивила. Он просто молча смотрел на хрупкую девушку.

— А-Легчай? — Старик с недоумением посмотрел на нее. — Ты знаешь господина Шангуаня?

— Господин Шангуань? — Легчай непонимающе посмотрела на учителя, а затем перевела взгляд на мужчину.

— Здравствуйте, мисс Легчай. Меня зовут Шангуань Ли, — мужчина встал. Он был таким высоким, что Легчай пришлось задрать голову.

Нет, Куроло не был таким высоким.

Легчай почувствовала разочарование и опустила глаза.

Когда она снова подняла голову, удивление и смущение исчезли.

— Прошу прощения, господин Шангуань. Вы очень похожи на одного моего друга. Меня зовут Легчай.

Шангуань Ли слегка приподнял брови, в его глазах мелькнуло одобрение.

Он улыбнулся и сел.

— Ха-ха, господин Шангуань, хоть и не из нашей области, но очень хорошо в ней разбирается, — сказал старик.

— Вам нравится археология, господин Шангуань? — с улыбкой спросила Легчай, но в ее голосе чувствовалась отстраненность.

Шангуань Ли заметил, как после того, как он назвал свое имя, девушка, сначала обрадованная, вдруг стала холодна и отстранена. Вся ее радость и волнение исчезли.

Это его заинтересовало. Кроме его сестры, Легчай была первой женщиной, которая не проявила к нему никакого интереса.

— Не сказал бы, что нравится. Мне просто интересен антиквариат.

— Моя лучшая ученица очень увлечена археологией. Раньше она постоянно моталась с нами, стариками, по раскопкам, — старик улыбнулся, вспоминая прошлое.

— А сейчас? — Шангуань Ли, заинтересовавшись, решил взять инициативу в свои руки.

— Сейчас я преподаю в университете. Во время последней экспедиции я получила травму, — улыбка Легчай стала немного грустной.

Заметив, как Легчай старается уйти от разговора о последней экспедиции, Шангуань Ли еще больше заинтересовался.

Он приподнял бровь и слегка улыбнулся.

Они поговорили еще немного. Старик, видя, как хорошо они ладят, был очень доволен.

— Ну, я вас оставлю. Старику не место среди молодежи! — сказал он с легкой грустью. Легчай хотела проводить учителя, но тот остановил ее жестом.

— Простите, господин Шангуань, думаю, эта встреча… — Легчай, проводив учителя взглядом, стала еще более отстраненной.

— Куроло, о котором вы упомянули, ваш парень? — перебил ее Шангуань Ли, с интересом наблюдая за сменой выражений на ее лице.

На ее бледном лице отразилась боль, а затем взгляд потускнел.

— Нет, мы просто… знакомые, — Легчай слабо улыбнулась и посмотрела в окно.

Шангуань Ли, прищурившись, смотрел на задумчивую девушку. Его мысли лихорадочно заработали, и на губах появилась улыбка.

— Я слышал, вы хорошо разбираетесь в антиквариате, мисс Легчай. Не могли бы вы мне помочь? — спросил он, уже строя планы.

— Да? Конечно, господин Шангуань. Что вам нужно?

Они приехали к высотному зданию. Легчай с удивлением посмотрела на него, а затем на мужчину рядом.

Ей все время казалось, что она видит перед собой Куроло. Легчай опустила голову.

— Ах да, забыл сказать. Я президент корпорации «Абсолют», — сказал Шангуань Ли, заметив ее реакцию, и улыбнулся. В его голосе звучали гордость и уверенность.

Как он и ожидал, Легчай на мгновение удивилась, хотя и быстро взяла себя в руки.

Но этого было достаточно, чтобы поднять ему настроение.

Он провел Легчай внутрь. У входа стояли несколько крепких мужчин.

— Хмф, ты еще знаешь, как сюда возвращаться? — презрительно фыркнул блондин, а затем с интересом посмотрел на Легчай.

Легчай опустила голову, немного испугавшись внушительного вида мужчин.

— Чарли, ты, кажется, совсем заскучал? — с улыбкой спросил Шангуань Ли, но его голос был холоден.

— Господин президент, эта…

— Мисс Легчай — эксперт по антиквариату, — представил ее Шангуань Ли, игнорируя недовольные взгляды мужчин.

— Боже мой, А-Легчай! — раздался удивленный возглас с необычной интонацией.

— Крис? — Легчай удивленно подняла голову и увидела эффектную женщину, идущую к ней.

— О, как я рада тебя видеть! Я слышала, ты пострадала в гробнице, и очень волновалась. Ты же знаешь! — Женщина с длинными каштановыми волосами обняла Легчай.

— Все уже хорошо, — ответила Легчай, но, услышав слово «гробница», ее улыбка померкла.

— Мисс Крис, вы знакомы с мисс Легчай? — в глазах Шангуань Ли мелькнуло удивление.

— Конечно, это та самая девушка, о которой я тебе рассказывала, — Крис ласково обняла Легчай.

Легчай с любопытством посмотрела на мужчин, которые вдруг изменили к ней свое отношение.

Что же такого сказала Крис?

— А ты что здесь делаешь? — Легчай наконец вспомнила о главном.

— У нас тут небольшая проблема, но раз уж ты здесь, я могу быть спокойна, — Крис улыбнулась, но на ее лице промелькнула усталость.

Они спустились на первый этаж. Еще не выйдя из лифта, Легчай нахмурилась.

Она остановила Крис, которая собиралась выйти, и пристально посмотрела на этаж.

— Что случилось? — непонимающе спросила Крис.

— Вы что, грабили гробницу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

До края света (Часть 1)

Настройки


Сообщение