Внезапное приглашение (Часть 1)

Внезапное приглашение

Следующие два дня Хуа Юньтянь была настолько занята, что едва касалась земли ногами, и только к концу рабочего дня в пятницу ей удалось немного передохнуть.

Она откинулась на спинку кресла, прощаясь с коллегами, и взяла телефон, чтобы проверить, нет ли непрочитанных сообщений.

Неожиданно пришло еще одно сообщение от "Мастера Тьмы".

Оно было по-прежнему очень лаконичным: "Помнишь, ты спрашивала меня об источнике вдохновения для моих историй?"

Увидев это, Хуа Юньтянь тут же выпрямилась, словно наткнулась на невероятное сокровище. Ее нервы, которые только что успокоились, снова возбудились.

— Ты собираешься мне рассказать? — пальцы Хуа Юньтянь летали по клавиатуре, она быстро набрала сообщение и нажала "Отправить".

Она держала телефон в руке, хотя в глубине души сомневалась, что собеседник действительно расскажет ей правду, но все же лелеяла искорку надежды.

Телефон молчал около десяти минут, ответа не было.

Пока Хуа Юньтянь ждала, она снова откинулась на спинку кресла, закрыла глаза, чтобы отдохнуть, и даже начала задремывать. Когда она резко вздрогнула и открыла глаза, прошел почти час.

Как она могла заснуть? Хуа Юньтянь удивилась. Разве она только что не нервничала?

Наверное, она просто слишком устала.

Вспомнив, что не дождалась ответа, она тут же включила телефон. Действительно, было одно непрочитанное сообщение.

Это был скриншот с адресом.

В тот момент, когда она увидела адрес, Хуа Юньтянь слегка нахмурилась, быстро включила стоявший рядом компьютер, который перешел в режим ожидания, и ввела адрес в браузере.

Увидев слова "Вилла Осеннего Чая", Хуа Юньтянь замолчала.

Это... он приглашает ее к себе домой?

Она засомневалась.

В этот момент телефон снова завибрировал.

— Если неудобно, можешь не приходить.

Увидев его слова, Хуа Юньтянь поняла: он угадал ее опасения.

— Я приеду завтра днем, можно? — Хуа Юньтянь долго размышляла и выбрала наиболее подходящее время.

— Хорошо, — на этот раз он ответил очень быстро.

***

На следующий день днем Хуа Юньтянь отправилась в путь, взяв с собой диктофон, твердый блокнот, ручку и рабочее удостоверение.

Она поймала такси и назвала водителю пункт назначения.

Водитель такси с шутливой интонацией ответил: — Ого, там живут настоящие богачи.

Хуа Юньтянь улыбнулась и ничего не сказала. Она не хотела продолжать этот разговор.

Неужели девушке, живущей в старом районе в многоквартирном доме, неуместно ехать в элитный коттеджный поселок?

Она просто чувствовала, что у людей, кажется, много предубеждений относительно многих явлений.

Увы, изменить или поколебать такие взгляды непросто, и она не хотела тратить силы на споры.

Водитель такси оказался понятливым, больше ничего не говорил и спокойно вел машину. Машина ехала быстро и плавно.

Когда до пункта назначения оставалось еще полпути, на ясном, безоблачном небе вдруг начался дождь.

Водитель пробормотал: — Странно, прогноз погоды не обещал дождя.

Хуа Юньтянь продолжала смотреть на пейзаж за окном. Услышав слова водителя, она слегка улыбнулась. В душе ей тоже было странно. Она подумала проверить прогноз погоды в реальном времени, но когда увидела, что браузер телефона выдал "ошибка страницы", она подсознательно взглянула на индикатор сигнала и только тогда поняла: сигнала нет совсем!

Хотя Гора Бабочек находится на окраине Города S, неужели там совсем нет сигнала?

Пока она недоумевала, в небе прогремел гром.

Радио в машине, которое играло до этого, тоже стало подвергаться помехам. Шипение и треск раздражали.

Водитель просто выключил автомобильное радио.

Дождь усиливался. Хуа Юньтянь захотелось повернуть назад, но она уже доехала до этого места, и встреча была заранее назначена, а связаться с собеседником не получалось, поэтому ей оставалось только попросить водителя ехать дальше.

Наконец они добрались до ворот виллы. В этом поселке действовали строгие правила: въезд для автомобилей, не принадлежащих жильцам, был запрещен. Хуа Юньтянь пришлось, скрепя сердце, выйти из машины.

— Эй! — окликнул ее водитель такси.

Хуа Юньтянь повернула голову и увидела, что он протягивает ей зонт.

— Это... Спасибо вам, но неудобно же, а как вы? — Хуа Юньтянь немного смутилась.

— Я же в машине, бери, девушка. Ты мне почти как дочь, — сказал он.

Услышав это, Хуа Юньтянь вдруг почувствовала, что ее первое впечатление о нем, возможно, было предвзятым. Возможно, водитель просто сказал это от души, а у нее возникли такие мысли.

Выходит, от "предубеждений" не свободна и она сама.

— Тогда спасибо вам большое. Может, оставите свой номер, чтобы я потом смогла вернуть зонт?

— Не нужно, не нужно, — водитель такси поспешно замахал руками. — Осторожнее выходи, гром сильный, и молнии сверкают, держись подальше.

— Может, я заплачу вам за зонт наличными?

— Эх, это ты меня смущаешь, разве нет? Бери, дядя тебе дарит, — сказал водитель и снова завел машину.

Хуа Юньтянь с улыбкой поблагодарила его, подумав: все-таки хороших людей больше.

***

У ворот Хуа Юньтянь остановил охранник. Выяснив ситуацию, охранник связался с владельцем. Повесив трубку, он сделал запись и пропустил Хуа Юньтянь.

Следуя указаниям охранника, Хуа Юньтянь быстро нашла виллу, адрес которой ей сообщил "Мастер Тьмы".

Нажав на дверной звонок, Хуа Юньтянь тут же отдернула руку. Неизвестно почему, но она немного нервничала. В конце концов, она впервые видела легендарного гения, и сказать, что она не волновалась, было бы неправдой.

Когда звонок умолк, Хуа Юньтянь немного подождала, готовясь нажать снова. Только она подняла руку, как дверь открылась!

Рука Хуа Юньтянь все еще висела в воздухе. Перед ней стояла высокая, стройная фигура — с высоким переносицей, ясными глазами, плотно сжатыми тонкими губами. В его облике чувствовалась прохлада, напоминающая свежую траву. На нем был зеленый клетчатый жилет поверх синей рубашки. Он спокойно стоял там, излучая ауру "великого отшельника, скрывающегося в городе".

— Попала под дождь?

Услышав это приветствие, Хуа Юньтянь очнулась, опустила пальцы и с легкой улыбкой сказала: — Этот дождь такой странный.

Услышав ее слова, собеседник улыбнулся.

В сердце Хуа Юньтянь снова возникло то странное чувство — противоречие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Внезапное приглашение (Часть 1)

Настройки


Сообщение