Глава 11. Бай Лао

В офисе «Группы Линь» Линь Мо разговаривал по телефону с Юэ Шуя.

— Шуя, что-то я тебя давно не видел. Что? Этот проект уже согласован? Тебе не нужно лично контролировать все. Хорошо, тогда отдыхай, не переутомляйся. Ладно, и тебе того же.

В этот момент в дверь постучали. Секретарша сказала:

— Господин Линь, к вам пришел пожилой мужчина. Говорит, его фамилия Бай.

— Хорошо, я сейчас спущусь. Шуя, мне пора. До свидания.

Линь Мо быстро вышел, про себя думая: «Наконец-то».

— Ха-ха-ха! Господин Бай, рад вас видеть! Как ваше здоровье? — Линь Мо приветливо встретил Бай Лао в холле «Группы Линь».

— Хорошо, хорошо. Благодаря тебе, Линь Мо, и твоему лечению. Иначе эти старые кости все еще болели бы, — с улыбкой ответил Бай Лао.

— Что вы, это мой долг. Вы для меня как старший родственник. Сегодня вечером я еще раз проведу сеанс лечения.

— Совсем забыл от радости. Прошу прощения за мою бестактность. Пойдемте, устроим вам прием. И Тинтин позовем, — спохватился Линь Мо.

— Что ж, позволю тебе потратиться, — с улыбкой кивнул Бай Лао.

Линь Мо отдал распоряжения секретарше и вместе с Бай Лао отправился в «Бинчжи».

— Дедушка! — Бай Тинтин бросилась обнимать Бай Лао. Тот не шелохнулся и ласково погладил внучку по голове.

— Тинтин, ты не доставляла хлопот брату Линь?

Бай Тинтин подняла голову и надула губки.

— Вовсе нет! Я хорошо себя вела. Спроси у брата Мо.

— Господин Бай, не стоит беспокоиться, — вмешался Линь Мо. — Тинтин для меня как младшая сестра. Какие могут быть хлопоты? Она очень милая.

— Хорошо, — Бай Лао с улыбкой потрепал внучку по голове.

За столом Бай Лао и Бай Тинтин ели с одинаковым аппетитом. Линь Мо поражался, как в них столько помещается.

Наконец, после восьмой перемены блюд, они насытились.

— Ну, рассказывай, Линь Мо, зачем я тебе понадобился? Не стесняйся, я в долгу перед тобой, — поглаживая бороду, сказал Бай Лао.

— Господин Бай, вы меня за кого принимаете? Я не из тех, кто пользуется чужой добротой, — с улыбкой ответил Линь Мо.

Видя проницательный взгляд Бай Лао, Линь Мо вздохнул и продолжил:

— Мне стало жаль Тинтин. Когда я водил ее по городу, я понял, что у нее большие пробелы в знаниях об окружающем мире.

Линь Мо посмотрел Бай Лао в глаза.

— Господин Бай, вы же знаете, что сейчас мир не такой, как в вашу молодость. Тинтин всего шестнадцать. Вы же не хотите, чтобы она всю жизнь провела в горах?

Бай Лао молчал. Линь Мо продолжил:

— Скажу прямо, если с вами что-то случится, я сомневаюсь, что Тинтин сможет выжить.

Взгляд Бай Лао потемнел. Он посмотрел на внучку, но та, казалось, ничего не поняла. Встретив взгляд деда, она лишь улыбнулась.

— Эх… — тяжело вздохнул Бай Лао.

После того как его сына и невестку убили враги, он ушел с внучкой в горы. Он научил ее читать, писать, считать и немногому из своего боевого искусства. К счастью, девочка была способной и быстро все схватывала.

Но Линь Мо прав. Сколько он еще сможет ее защищать?

Он уже стар.

— Я никогда не верил в подарки судьбы. Ни раньше, ни сейчас. Так что говори, Линь Мо, чего ты хочешь? — Бай Лао пристально посмотрел на него. — Ты оказал мне большую услугу, и я верю, что сначала ты действовал из добрых побуждений. Но потом… Твои действия не похожи на бескорыстную помощь. Я хоть и прожил долгую жизнь, но знаю, что бизнесмены ничего не делают просто так. Я человек простой, говорю прямо, без обид.

Линь Мо почувствовал себя так, словно на него смотрит хищник. «Старый лис», — подумал он про себя, но вслух сказал:

— Да, сначала я не знал, кто вы, и помог вам из добрых побуждений. Но узнав о существовании мира, скрытого от обычных людей, я захотел с вами познакомиться поближе.

Видя, что Бай Лао не меняет выражения лица, Линь Мо продолжил:

— Но за этот месяц, общаясь с Тинтин, я был очарован ее непосредственностью и простодушием. Мне не хочется, чтобы она всю жизнь провела в горах.

Бай Лао опешил, а затем рассмеялся.

— Ха-ха-ха! Значит, ты хочешь заполучить мою внучку?

Линь Мо смущенно кивнул.

Но смех Бай Лао тут же стих, и он резко сказал:

— Ты шутишь! Моя внучка никогда не выйдет замуж за бизнесмена!

В этот момент Бай Тинтин встала перед Линь Мо и сказала:

— Дедушка, что ты делаешь? Брат Мо так хорошо к нам относится! Как ты можешь так говорить?

Бай Лао опешил, но тихо спросил:

— Девочка моя, ты понимаешь, о чем он говорит?

— Не считайте меня дурочкой. Я все понимаю. Брат Мо сказал, что я ему нравлюсь. И он мне тоже нравится, — ответила Бай Тинтин, надув губки.

У Бай Лао разболелась голова. Он даже не знал, стоит ли продолжать этот спектакль. Все это было игрой. Линь Мо был сильным, молодым, богатым и красивым. Бай Лао был бы рад доверить ему внучку.

Но он и сам был мужчиной и понимал, что у таких, как Линь Мо, не бывает одной женщины. Бай Лао не возражал. Что плохого в том, что у успешного мужчины несколько женщин? Сам он в молодости был таким же. Но Тинтин должна быть главной.

Он должен был это прояснить.

— Тинтин, ты знаешь, что такое любовь? — спросил Бай Лао.

— Конечно, знаю. Брат Мо любит меня, поэтому угощает меня всякими вкусностями. И я люблю брата Мо, поэтому приехала к нему, — ответила Бай Тинтин.

Бай Лао покачал головой и, посмотрев на Линь Мо, строго сказал:

— Линь Мо, мне все равно, сколько у тебя женщин, но Тинтин должна быть твоей законной женой. Относись к ней хорошо, иначе я не посмотрю, что ты мой благодетель.

Линь Мо облегченно вздохнул. Кажется, пронесло. Он посмотрел на Бай Лао с искренностью в глазах.

— Господин Бай, будьте уверены, я буду хорошо относиться к Тинтин.

— Все еще называешь меня «господин Бай»? — с усмешкой спросил Бай Лао.

Линь Мо опешил, а затем радостно воскликнул:

— Дедушка, будьте спокойны, я буду заботиться о Тинтин.

Йог-Сотот сделал глоток чая. Горьковатый вкус с последующим сладким послевкусием напоминал ему о прошлой жизни. После выхода на пенсию он любил пить чай, греясь на солнышке.

Похоже, эта привычка сохранилась и в новом теле.

— Слабость смертных, — с легкой самоиронией пробормотал Йог-Сотот. У его прошлой формы было много привычек, особенно в старости.

— Что скажешь об этом представлении? — спросил он девушку-андроида за своей спиной, хотя и знал ответ.

— Скучная комедия. Я не понимаю. Если прикажете, я могу мгновенно достать для вас все, что пожелаете, — ответила девушка-андроид. Ее голос был похож на голос доброй старшей сестры, но слова звучали холодно.

Йог-Сотот покачал головой.

— Поэтому ты всего лишь кукла, а не живое существо. Хочешь, я установлю тебе модуль эмоций? — спросил он, зная ответ.

— Не нужно. Эмоции — бесполезная вещь. Только абсолютный разум и безграничные знания делают нас сильными.

В старости хочется с кем-то поговорить. У его прошлой формы это желание было особенно сильным. В огромном доме он был совсем один и часто разговаривал сам с собой, словно так он не был одинок.

В последние годы жизни старик больше всего ценил те часы, когда он сидел в парке с чашкой чая, наблюдая закат и болтая с другими пожилыми людьми, ожидавшими внуков.

Вспомнив об этом, Йог-Сотот сделал глоток чая и с усмешкой сказал:

— Но разве не те самые эмоциональные существа, которых вы презираете, победили вас?

Девушка-андроид промолчала. Йог-Сотот продолжил:

— Я тоже считаю эмоции бесполезными. Но они довольно интересны, не так ли?

— Я не понимаю, что в них интересного.

— Самое интересное — их непредсказуемость. Это увлекательная тема для изучения. Хочешь попробовать? — с улыбкой спросил Йог-Сотот.

Как он и ожидал:

— Я не понимаю, что вы находите в этом увлекательного. И не думаю, что это заслуживает отдельного исследования. Наверное, поэтому вы — это вы, а я — это я.

Йог-Сотот покачал головой и рассмеялся.

— Ты знаешь, как называются твои слова?

— Знаю. Люди называют это лестью. Но это оптимальный ответ, основанный на нашем разговоре.

Йог-Сотот улыбнулся и перевел взгляд на другой угол экрана.

— Продолжим смотреть. Поворотный момент близок, — тихо сказал он.

— Как пожелаете, — девушка-андроид слегка поклонилась.

В офисе «Компании “Радуга”» Чэн Юй, несмотря на поздний час, все еще не уходил. Он ждал. Ждал звонка, как было указано в сценарии.

И действительно, телефон зазвонил. Незнакомый номер.

Чэн Юй ответил и, не дожидаясь ответа, сказал:

— Госпожа Юэ, полагаю, вы кое-что узнали, но вам нужна моя помощь, верно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Бай Лао

Настройки


Сообщение