Очки (Часть 2)

Из-за этого он чувствовал себя глупо, притворяясь, что не знает дороги в кабинет.

Он подумал, что Сун Чжицзянь, наверное, считает его дураком.

— Ладно! Я провожу тебя, — сказала Сун Чжицзянь, спускаясь с лестницы.

Но Сун Чжицзянь вовсе не считала его глупым, как он предполагал.

Ей даже показалось, что Чжоу Чжунь только что был немного милым.

Таким мягким, нежным, удивленным, словно маленький утенок, случайно упавший в воду. Она была рада, что Чжоу Чжунь показал ей свою другую сторону, которую не видел никто другой.

Сун Чжицзянь нравилось это чувство — помогать другим, или, скорее, помогать Чжоу Чжуню.

Его слегка дрожащий голос тронул ее сердце, напомнив о том времени, когда ей было четырнадцать, а ему — пятнадцать.

Сун Чжицзянь казалось, что именно этим дрожащим голосом Чжоу Чжунь тогда покорил ее сердце.

Сун Чжицзянь была человеком проницательным.

Если ей что-то нравилось, то нравилось, если не нравилось — то не нравилось. Она четко разделяла эти два понятия.

Сун Чжицзянь знала, что она холодна и ее трудно растопить.

Возможно, в детстве ее часто упрекали, поэтому теперь она не очень хорошо умела справляться с ситуациями, требующими проявления эмоций, и предпочитала оставаться в стороне.

Ее отец был единственным сыном в семье, которого дедушка с бабушкой дождались только после рождения пяти дочерей.

Они очень любили отца и отдавали ему все самое лучшее, вплоть до его женитьбы.

Отец и мать познакомились в университете, влюбились с первого взгляда, пережили отношения на расстоянии, в том числе и в разных странах, и наконец, поженились.

Все шло по плану, родители были счастливы.

Пока у них не родилась Сун Чжицзянь…

Дедушка с бабушкой радостно примчались в родильное отделение, но, увидев в пеленках девочку, их лица тут же изменились.

Они были мрачнее тучи и ни разу не взглянули на маленькую Сун Чжицзянь.

Медсестра, не выдержав, сказала: — Вам бы радоваться! За все мои пятнадцать лет работы это самый красивый новорожденный, которого я видела. Девочка или мальчик — какая разница! Сейчас не те времена, чтобы предпочитать мальчиков девочкам!

Дедушка с бабушкой возмутились, их лица исказились злобой. — Что ты понимаешь?! Кто продолжит наш род?!

Бабушка ухаживала за мамой в послеродовой период.

Еще до окончания этого периода бабушка начала придираться, косвенно и прямо упрекая маму в том, что она не родила мальчика, и постоянно настаивала на втором ребенке.

Уговорами и упрашиваниями родители наконец-то решились на второго ребенка.

Узнав об этом, дедушка с бабушкой очень обрадовались и начали повсюду искать способы определить пол ребенка. Услышав, что будет девочка, они тут же потребовали сделать аборт.

Когда родители отказались, они подстроили так, что мама упала и потеряла ребенка.

После этого они лицемерно пришли утешать родителей: — Ну, ничего, в следующий раз получится.

Но все тайное становится явным.

Мама все же узнала, что дедушка с бабушкой сделали за ее спиной.

Она ни в какую не соглашалась мириться с этим и всеми силами пыталась развестись с отцом.

Отец был непреклонным человеком. Он тут же устроил дедушке с бабушкой скандал, пригрозив разорвать с ними отношения, если они не извинятся перед мамой.

В конце концов все уладилось, отношения отца с родителями кое-как наладились, но он больше не позволял им общаться с мамой.

Несколько лет все было спокойно, но дедушка с бабушкой не сдавались.

Они предложили присматривать за внучкой, но на самом деле хотели использовать ее, чтобы в отсутствие отца уговорить Сун Чжицзянь попросить у мамы братика.

Сун Чжицзянь не очень хорошо знала своих дедушку с бабушкой и ответила: — Это решение мамы, меня это не касается.

Она считала, что этот вопрос нужно обсуждать с мамой, а не пытаться манипулировать ею.

Сун Чжицзянь не была капризным ребенком и не стала бы клянчить что-то у мамы.

Видя, что уговоры не действуют, дедушка с бабушкой пришли в ярость. — Бесполезная девчонка! Вся в мать! Что мы такого сделали в прошлой жизни, что нам достались такие никчемные отродья?! — кричали они.

— Если бы ты была мальчиком, нам бы не пришлось так страдать! — не переставая упрекали они. — Из-за вас двоих все вверх дном, да еще и сын чуть с нами не поругался.

Злобные лица стариков глубоко врезались в память Сун Чжицзянь, и еще долгое время они являлись ей в кошмарах в образе чудовищ.

Хотя она была еще маленькой, но понимала, что эти слова — злые.

Чтобы не расстраивать родителей, она никому об этом не рассказывала.

Отец думал, что дедушка с бабушкой изменились и отказались от своих прежних взглядов, и решил, что это хороший способ наладить отношения, поэтому часто отправлял Сун Чжицзянь к ним.

Он и не подозревал, что это приведет к еще худшему обращению.

Слова имеют огромную силу, и эти колкие фразы ранили ее сердце, словно ножи.

Поначалу Сун Чжицзянь было обидно, но потом она просто очерствела.

Ее печалило, почему женщины так жестоки друг к другу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение