Глава 1 (Часть 2)

Линь Лэлэ быстро напечатала ответ: «Умоляю, в следующий раз пришли мне что-нибудь с хорошим концом. Мы что, фальшивые подруги? Старые одноклассницы только на словах? После такого твоего сообщения мне кажется, нам пора прекратить общение».

Эх!

Кто бы мог подумать, кто бы мог подумать, что это действительно та самая Линь Лэлэ.

У её одноклассницы что, язык как помело? Вороний клюв?

Стоило сказать — и сбылось. А она ведь даже не читала эту книгу, совсем не читала, знала только то немногое, что рассказала одноклассница.

Тётушка А Хун всё ещё спрашивала, что случилось с Линь Лэлэ. Та прижала руку к сердцу: «Ничего, просто мне тяжело на душе, чувствую себя такой глупой».

Взгляд тётушки А Хун тут же смягчился: «Испокон веков влюблённые женщины страдают от бессердечных мужчин, в этом нет ничего особенного. Госпожа, непременно постарайтесь взглянуть на это проще. Если не везёт в одном, повезёт в другом. По-моему…»

Дверь во двор со скрипом отворилась. Тётушка А Хун замолчала, и обе посмотрели на вход.

Вошли две девушки лет пятнадцати-шестнадцати, тоже одетые в мужские халаты с круглым воротом и чёрные сапоги. Одна несла лакированную деревянную коробку для еды, другая — очень большой деревянный таз, в котором, кажется, лежала тёмная одежда.

— Госпожа, Вы проснулись! — воскликнула круглолицая девушка со звонким голосом, подбегая с коробкой для еды. На её лице читались забота и радостное удивление.

Тётушка А Хун спросила: «Сяо Пинхуа, принесла завтрак? Что сегодня на обед?»

«А, эту зовут Сяо Пинхуа, она служанка», — подумала Линь Лэлэ, кивнув и разглядывая её лицо.

Однако, взглянув на небо, она отметила, что уже довольно светло. Похоже, завтракали здесь поздно.

Сяо Пинхуа уже щебетала с тётушкой А Хун, рассказывая, что на завтрак лепёшки, похлёбка, паровая кислая рыба и паровые солёные овощи.

Тётушка А Хун кивнула и сказала, что госпоже душно в комнате. Она велела Сяо Пинхуа поставить коробку с едой, вынести маленький обеденный столик и накрыть под навесом, а сама пошла за глиняным тазом с водой, собираясь вымыть руки.

Линь Лэлэ встала, стряхнула накидку, лежавшую у неё на коленях, надела её как следует и завязала, после чего вышла из-под навеса во двор.

Она увидела, что худенькая девушка с большим тазом одежды, похоже, с трудом его удерживала, стоя неподвижно, её руки дрожали.

Линь Лэлэ окликнула её и протянула руку, чтобы помочь.

Однако девушка, услышав лишь её слова: «Эй, куда ты хочешь это поставить?», вся затряслась, большой таз с грохотом упал на землю. Мокрая тёмная одежда вывалилась на жёлтую землю у дорожки, испачкавшись в песке.

Девушка тут же бросилась на колени, дрожа всем телом, словно при просеивании отрубей, и принялась умолять:

— Сяо Цзяньну заслуживает смерти, Сяо Цзяньну сделала это не нарочно, прошу госпожу пощадить!

Говоря это, она плакала, выглядя очень жалко.

Линь Лэлэ замерла. Судя по тому, что тётушка А Хун и Сяо Пинхуа её не боялись, она не была жестокой хозяйкой. Почему же эта Сяо Цзяньну так её боится?

Линь Лэлэ как раз собиралась протянуть руку, чтобы поднять её, но тётушка А Хун, увидев происходящее, быстро поставила таз с водой, подошла и принялась ругать Сяо Цзяньну:

— Ах ты, негодная девчонка, даже таз удержать не можешь! Теперь одежду придётся снова стирать? Что госпожа наденет через два дня? Вижу, госпожа болеет, два дня за тобой не следили, так ты совсем распустилась?

Линь Лэлэ с изумлением смотрела, как тётушка А Хун ругается. Боясь выдать себя неправильной реакцией, она пока ничего не предпринимала, молча наблюдая.

Сяо Пинхуа поставила еду и ловко принесла деревянную палку длиной с руку и толщиной с грецкий орех. Опустив голову, она протянула её Линь Лэлэ обеими руками.

Увидев эту палку, Сяо Цзяньну, словно мышь перед кошкой, задрожала ещё сильнее, её глаза наполнились ужасом. Она стала похожа на осенний лист на ветру. Затем она прижалась лбом к земле, от страха не в силах даже молить о пощаде.

Тётушка А Хун взглянула на неё и тихо сказала Линь Лэлэ:

— Эта Сяо Цзяньну несносна, госпожа обычно держит её в строгости... Э-э... но сейчас Вы ещё не оправились от простуды, не стоит гневаться и применять силу, чтобы не закружилась голова ещё сильнее. Я велю Сяо Пинхуа увести её и наказать в другом месте, чтобы не беспокоить Вас и не утомлять ещё больше. Так будет лучше?

Линь Лэлэ заметила, что тётушка А Хун стоит перед Сяо Цзяньну, и хотя ругалась грозно, её поза казалась защищающей.

Линь Лэлэ кивнула и промычала в знак согласия. Сяо Цзяньну перестала так сильно дрожать и обессиленно опустилась на землю.

Сяо Пинхуа подняла её. Обе, втянув шеи и опустив головы, собирались обойти Линь Лэлэ и пойти в дом. Линь Лэлэ, всё ещё не понимая происходящего, тихо спросила:

— Ты знаешь, почему я тебя постоянно наказываю?

Сяо Цзяньну тут же снова рухнула на колени и дрожащим голосом ответила:

— Отвечаю госпоже, госпожа... наказывает Цзяньну, потому что Цзяньну заслуживает наказания... Цзяньну родилась несносной, и её спина похожа на спину одного из врагов госпожи.

«Вот оно что, срывала злость», — подумала Линь Лэлэ.

— Понятно, — сказала она. — Не нужно наказывать её в доме.

Услышав это, Сяо Пинхуа и Сяо Цзяньну застыли, подумав, что наказание произойдёт прямо здесь, перед Линь Лэлэ, а значит, будет настоящим.

Но, к их удивлению, Линь Лэлэ лишь указала на одежду на земле и равнодушно произнесла:

— Если её наказать, она получит травму, кто тогда будет стирать? Погода такая холодная, а мне нужна сменная одежда.

— Да, да! — ответили служанки, в их голосах слышалось удивление и радость.

Тётушка А Хун легонько пнула Сяо Цзяньну носком туфли и тихо сказала:

— Госпожа тебя прощает, разве ты ещё не поблагодарила её?

Сяо Цзяньну рассеянно кивнула, словно не веря своей удаче. Лишь через мгновение она от радости принялась кланяться снова и снова.

Линь Лэлэ мысленно вздохнула с сочувствием, но не решилась проявить слишком много заботы и тепла, чтобы её не приняли за самозванку. Поэтому она лишь равнодушно сказала:

— Вставай. Сначала поешь, потом пойдёшь стирать. У меня всё ещё кружится голова, после еды я, наверное, снова лягу поспать.

На этот раз она не притворялась. Из-за простуды и жара у неё действительно кружилась голова, и сил почти не осталось.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение