Небо сотрясалось от глухих раскатов грома, а свод над головой словно был покрыт оранжево-красной вуалью, окутывая мир в сплошной багрянец.
Жара в воздухе не спадала, смешиваясь с влажностью, было душно и знойно. Такая погода часто бывает в разгар лета.
Вскоре небо потемнело, и глухой гром, больше не сдерживаясь, превратился в оглушительные раскаты, проникающие в душу.
Именно этот звук разбудил Фу Цинсан, крепко спавшую и видевшую прекрасный сон.
Короткий сон после еды, но она и не думала, что заснет так глубоко.
Потянувшись, она не рассчитала силу и задела рану на груди. Фу Цинсан поморщилась от боли и открыла глаза.
Это был пятый день после ее перемещения. Прежняя владелица тела была тяжело ранена, у нее на груди был след от меча, и, вероятно, именно из-за этого она "откинула копыта".
Но теперь эту боль предстояло терпеть ей.
Осторожно сев, Фу Цинсан громко крикнула наружу: — Кто-нибудь!
Внутри было довольно темно. Прислушавшись, она услышала шум моросящего дождя снаружи. Как только Фу Цинсан закончила говорить, дверь Дворца Вэйян распахнулась, и несколько фигур медленно вошли.
— Ваше Величество, вы проснулись.
Несколько дворцовых служанок зажгли лампы. Впереди шел человек, похожий на евнуха, который затем почтительно остановился у кровати.
Фу Цинсан слабо ответила. После нескольких дней адаптации она уже могла спокойно принять и хладнокровно относиться к происходящему.
Тело, в которое она переместилась, принадлежало прежней владелице с тем же именем и фамилией, которая была невероятно знатным монархом. Воспоминаний в голове Фу Цинсан было не очень много, и ей потребовалось несколько дней, чтобы собрать основную информацию.
Эта страна называлась Кунжутное королевство. Да, как и следовало из названия, оно было очень маленьким, размером примерно с современный город центрального подчинения.
А она была правителем этой страны. Хотя ее называли императрицей, это был не мир, где женщины сильнее мужчин, а наоборот, здесь было равенство полов. После смерти прежнего императора только прежняя Фу Цинсан могла унаследовать трон, поэтому ей пришлось взять правление в свои руки.
Это был уединенный остров, окруженный водой. Соседние страны находились на далеком берегу: одна — Великая Ци, другая — Сюймяо, чуть больше Кунжутного королевства.
Великая Ци была главенствующей из трех стран. Говорят, что прежний император Великой Ци женился на принцессах из двух других стран и пообещал не начинать войны, а их потомкам запрещалось объявлять войну. Благодаря этому три страны жили в мире до сих пор.
В настоящее время они по-прежнему придерживались модели мирного и дружественного сосуществования. Однако времена менялись, и не факт, что кто-то захочет соблюдать прежние обещания. Фу Цинсан чувствовала, что Кунжутное королевство рано или поздно придет в упадок. Помимо того, что страна была слишком маленькой, другой причиной была рана у нее на груди.
По логике, такая знатная императрица, получившая такое ранение, должно быть, столкнулась с каким-то убийцей или наемником.
Фу Цинсан не помнила, как прежняя владелица получила ранение, но с вероятностью в девять из десяти кто-то хотел ее убить. Будь то убийца из ее собственной страны или из другой, в любом случае, мир был неспокоен.
...
Спустившись с кровати и надев туфли, Фу Цинсан тихо вздохнула, подумав об этом. Она, обычный офисный работник из современности, даже начальником никогда не была, а теперь стала императрицей целой страны. Она так паниковала...
Ее брови были нахмурены, и это очень напрягло стоявшего рядом евнуха Ли. Он тут же заботливо спросил: — Ваше Величество, хорошо ли вы спали?
Это был главный евнух Ли Фуцюань. После смерти прежнего императора он служил прежней Фу Цинсан.
Полмесяца назад на Его Величество было совершено покушение в народе. Несколько дней она страдала от высокой температуры и была без сознания. Все думали, что она не выживет, но, к счастью, в итоге она очнулась.
Только Ли Фуцюань чувствовал, что нынешняя госпожа, хоть и очнулась, но характер ее стал непредсказуемым. Она не только ни разу не покидала Дворец Вэйян, но и отказывалась принимать всех, кто приходил ее навестить — будь то чиновники или люди из гарема. Она только ела и спала, ни о чем не спрашивая, что было совершенно непонятно.
Фу Цинсан прикрыла грудь рукой, взглянула в сторону окна и пробормотала: — Дождь пошел? Который сейчас... час?
— Ваше Величество, сейчас юши.
Фу Цинсан подумала, что спросила зря. Она не знала точного времени, без электронных часов было непривычно. Прикинув про себя, она решила, что это, вероятно, около шести или семи вечера.
В это время евнух Ли снова спросил: — Желает ли Ваше Величество отобедать?
Фу Цинсан кивнула. Когда человек собирался объявить об обеде, она снова окликнула его.
— Подождите...
Она потянула потную одежду на спине. Во время сна было слишком жарко, и она вспотела, теперь ей было некомфортно. Поэтому она передумала и сказала: — Я лучше сначала приму ванну. Приготовьте мне воды.
Евнух Ли на мгновение опешил, но тут же сообразил и приказал слугам выполнить распоряжение.
Фу Цинсан вздохнула с облегчением. За эти несколько дней она обнаружила, что никто не сомневается в ее личности. Возможно, это было потому, что она была императрицей. Так было даже лучше.
Выйдя после купания, Фу Цинсан наконец почувствовала себя немного лучше. Ей снова нанесли лекарство. Как только лекарь-женщина ушла, евнух Ли снова торопливо подошел к двери.
Остановившись перед ней, евнух Ли с опаской на лице осторожно доложил: — Докладываю Вашему Величеству, Фэн-цзюнь просит аудиенции у дворца.
Услышав этот титул, Фу Цинсан уже не удивилась. Это был человек из ее гарема. В последние дни приходило немало просителей: были министры, были и люди из ее гарема. Среди них этот Фэн-цзюнь приходил дважды, но оба раза она ему отказала.
Закончив говорить, евнух Ли тихо ждал, пока человек на главном месте заговорит. Однако он ждал довольно долго, но никакого ответа не последовало.
Он поднял голову и увидел, что Фу Цинсан слегка нахмурила брови, неизвестно о чем думая.
А тем временем Фу Цинсан просто мучилась сомнениями: стоит ли встречаться или нет?
Хотя метод избегания был неплох, можно было спрятаться на время, но не навсегда. Рано или поздно придется столкнуться с этим.
После нескольких размышлений и колебаний Фу Цинсан с важным видом произнесла одно слово: — Объявить.
Зажглись великолепные фонари, пламя свечей колыхалось в подсвечниках.
Фу Цинсан неторопливо ждала, испытывая некоторое любопытство. Ей хотелось посмотреть, как выглядят мужчины-наложники, которых она унаследовала в гареме.
На самом деле, Фу Цинсан еще не знала, сколько человек в гареме. Воспоминания прежней владелицы тоже не помогли. Она смотрела на дверь, и через мгновение снаружи вошли две или три фигуры.
Один был евнух Ли, а другой, шедший позади, — изящный юноша в темно-фиолетовых одеждах с узорами и его слуга рядом.
Рука Фу Цинсан, бравшая еду, замерла, и ее взгляд задержался на юноше. Внезапно она подумала: "Я действительно не знаю, что хорошо! Дважды отказала такому красавчику! Потеря потерь!"
Пока она витала в облаках, люди уже подошли.
Юноша в фиолетовом поклонился ей, и его голос прозвучал так же приятно: — Вэй Яо приветствует Ваше Величество.
Фу Цинсан смотрела на него как завороженная и на мгновение забыла приказать ему встать.
Юноша слегка поклонился и долго не слышал, чтобы человек на главном месте говорил. Он с сомнением поднял глаза и увидел, что на троне с узорами дракона и феникса сидит та самая несравненно знатная особа и прямо смотрит на него.
Вэй Яо опешил, словно испугавшись, поспешно отвел взгляд и еще ниже опустил голову.
Не видя лица, Фу Цинсан нахмурила брови и только тогда пришла в себя.
Она прочистила горло и немного смущенно и неловко сказала: — Садись.
— Благодарю, Ваше Величество.
Поблагодарив, Вэй Яо медленно подошел и сел на стул рядом.
Он снова сам начал разговор: — Я слышал от придворного лекаря, что здоровье Вашего Величества постепенно улучшается. Я специально пришел навестить вас. Ваше Величество в порядке?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|