Мы были чужими друг другу, но он пошел на смерть ради меня.
Мы с Няо Хэем договорились. Он напишет заявление властям, что нашел нефритовый браслет на улице Ду Жэнь Цзе. Он не знал, действительно ли это вещь землевладельца Си Яня, но хотел вернуть ее. Однако из-за разных дел задержался, да и не знал, кому именно и куда возвращать. Теперь же представился удобный случай вернуть вещь законному владельцу.
На следующий день я отдал ему кошель с браслетом. Его ровный, красивый почерк всегда вызывал у меня зависть к его прошлому цзюйжэня. После того как он подал заявление, власти быстро прислали людей. Он велел мне спрятаться. Я подглядывал в дверную щель, но не мог разобрать, о чем они говорят. Когда люди в красно-синей одежде ушли, он позвал меня и с улыбкой сказал:
— Все в порядке.
Увидев его улыбку, я решил, что все обошлось.
Но все оказалось не так просто, как я думал. Няо Хэю было сорок лет, и жизненного опыта у него было, конечно, больше, чем у меня тогда. Он снова достал ту пачку цяньпяо. На этот раз он не предлагал мне начать свое дело, а попросил позаботиться о его старой матери, так как сам он собирался уехать из города на несколько лет. Это решение было таким внезапным, словно гром среди ясного неба. Мне было немного жаль с ним расставаться.
Когда я ушел от него, жизнь, казалось, вернулась в прежнее русло. А может, и нет.
В те дни он больше не появлялся со своим лотком на юге города. Почему?
Вскоре после этого пришла скорбная весть.
Он умер у порога дома Шэнь По. Я бросился туда, чтобы убедиться воочию. Упав на колени рядом с его телом, я зарыдал. В тот момент я не знал, что еще могу сделать, кроме как плакать. Я бил себя по щекам, ненавидя собственное бессилие.
Его рука уже остыла. Он тихо лежал в луже крови, словно никогда меня и не знал.
Когда муж Шэнь По начал оттаскивать тело, я мертвой хваткой вцепился в руку Няо Хэя. Но что мог сделать слабый юноша, не имеющий сил связать и курицу, против взрослого сильного мужчины? Меня сбили с ног. Я лежал на земле и беспомощно смотрел, как зеваки показывают пальцами на Няо Хэя, изрыгая грязные слова. Чувство бессилия и удушья накатывали волнами. Я потерял сознание от слез.
Прошло несколько лет. Я нашел работу на пристани, чтобы как-то прокормиться. Работа была изнурительной, и без синяков и ссадин не обходилось, но, по крайней мере, я больше не голодал.
Мои младшие братья и сестры постепенно подрастали. Я же, назвавшись названым братом Няо Хэя, стал заботиться о его матери. За эти годы она стала еще более рассеянной и медлительной и даже начала принимать меня за своего сына Няо Хэя. Впрочем, так даже лучше, так даже лучше…
(Нет комментариев)
|
|
|
|